Гарри мог поклясться, что чувствовал ускоренное сердцебиение противника и видел как мышца пробивается сквозь сильные ребра.
— Столь слабого вампира не могли прислать защищать портал, — сразу заявил охотник, не отводя пристального взгляда от человека, — и её гибель тебя напрягла, но… не так сильно. Выходит, в этом замке есть кто-то сильнее.
Мужчина протянул руку, на что мальчишка дернулся. Гарри показал, подняв ладонь, что у него самые светлые намерения. Он отвернул ворот рубашки и увидел за ним старые, почти зажившие укусы.
— Судя по всему, ты… — Мужчина запнулся, когда увидел напряжение на лице неизвестного. — Может, сам скажешь?
— Неужели никогда не видели напиток вампира? — с вызовом спросил мальчишка, надеясь так разозлить противника и вынудить его сделать ошибку.
— Видел, — подтвердил слова незнакомца Гарри, — но здесь другое. Ты выживший из рода де Блуа-Шампань.
Мужчина крепко схватил юношу за ворот.
— Сдаётся мне, что твой хозяин будет в разы сильнее этой. — Охотник кивнул на мёртвую женщину. — Повезло.
Мальчишка дернулся, вырываясь из хватки.
— Мы надеялись захватить портал, но с тобой он нам не понадобится, — воодушевленно произнёс охотник.
Мальчишка боялся. Это читалось в его глазах, растерянном взгляде и дрожащих ресницах.
— Я не уйду, — строго заявил он.
Неизвестный боялся, однако намерений слушаться незваного гостя и куда-то с ним идти не было вообще никакого.
— А у тебя не будет выбора, — строго заявил охотник.
Гарри не собирался отступать от своей затеи. Он предполагал, что с подобной находкой сможет избежать войны, о которой всегда было так много разговоров. Мужчина заломил руки мальчишки за спиной и сковал их наручниками. Охотник помог пленнику сесть, хотя тот сильно брыкался. Он достал всё из той же походной сумки шприц и ампулу. Послышался щелчок разбитого стекла.
— Что это? — с опасением спросил мальчишка.
— Страховка, — задумчиво произнёс мужчина, набирая содержимое в шприц.
Охотник видел, что пленник намеревался снять наручники и освободить себе руки.
— Вампиры придут за мной, — уверенно заявил наследник рода де Блуа-Шампань.
— Не сомневаюсь, — подтвердил слова пленника охотник, — именно поэтому ты не должен мне мешать. Как там говорят: пока жив хотя бы один представитель де Блуа-Шампань, граница будет держаться. А мы не хотим всемирного уничтожения.
Мальчишка хмыкнул. В отличие от собеседника, он подобные рассказы слушал не первое столетие. Сохранность его жизни всегда поднимали на высшую ступень.
— Я вам не верю, дяденька, — саркастически прошипел мальчишка сквозь зубы.
— Поверь.
Гарри приблизился к пленнику. Он закатил рукав и стал выискивать на руке подходящую венку.
Мальчишка молча наблюдал за этим трудоёмкий процессом.
— Вы тупой? — хмыкнул мальчишка.
Гарри с подозрением глянул на юношу.
— Всем известно, что вампиры кусают жертву близ сосудов, — уверенно заключил мальчик. — А на руках у меня нет вен, за столько времени их там никто не смог найти.
Гарри улыбнулся.
— Сколько тебе лет, мальчик?
Неизвестный отвернулся от противника.
— Много.
Гарри видел негодование, с которым незнакомец говорил с ним. То отвращение, что мальчик испытывал, находясь рядом с ним.
— Ничего, что ты помогаешь врагу? — уточнил охотник.
— А вы всё равно выполните задуманное, не отступите.
Гарри приблизился к юноше и приставил иглу к выступающей жилке на шее.
— Это для твоего…
— Совет, поторопитесь… — Мальчишка перебил охотника. Он отвернулся, позволяя собеседнику сделать укол. — Как вы и сказали, портал находится под защитой очень сильного вампира. Её способности сравни с чистокровными, вот только… она рыцарь.
Гарри сразу понял о ком шла речь. Он умелым движением ввёл иглу под кожу, а заметив кровь в канюле, быстро ввёл содержимое шприца. Эффект препарата проявился мгновенно, мальчишка ослаб и вырубился.
— В «Соколе» тебе будет безопаснее, — пообещал охотник, придержав ослабевшее тело человека.
И мужчина начал собираться. Он связал юношу более прочными верёвками, чтобы наручники не натирали, руки за спиной и ноги, чтобы в случае неожиданного пробуждения тот не создал проблем.
Гарри принялся готовить место к предполагаемой диверсии. Мужчина облил стены горючим веществом — понемногу каждую стену, надеясь, что этого будет достаточно для эффективного воспламенения старой постройки.
Мужчина приблизился к пленнику.
— Мы о тебе позаботимся, — снова пообещал охотник, хотя прекрасно знал: человек его сейчас не слышал.
Гарри поджёг замок и сам поспешил выйти наружу. Эффект горючего не заставил себя долго ждать. Пламя распространилось по округе, заполняя всё густым дымом.
Мужчина выполнил свою часть задания и теперь ожидал дальнейших действий от союзников на стороне.
Послышался сирена — сигнал бедствия.
— Прекрасно, — прошептал Гарри, смотря на тёмный лес, за которым не было видно гор, где сосредоточились их основные силы.
Охотник стремительно уходил прочь, как только ощутил рядом ещё кого-то.
Мужчина подбросил пленника и уложил его на землю. Охотник потянулся за оружием.
— Прости, — сквозь зубы прошипел Гарри.