Читаем Избранная для мага (и кот) (СИ) полностью

Маркиз попытался его схватить, но лодка опасно накренилась.

— Ой! — воскликнула маркиза ла Косс.

— Зуш, прекратите! — возмутился Даргон. — Мы все сейчас упадём.

— Я не хочу в воду, — слишком плаксиво протянула леди Неверс.

Зуш проворчал себе что-то под нос и выровнял лодку.

— Проклятие! — обратился он к Андертону. — Это все вы виноваты!

— Да ну? — хмыкнул Велиус. — Нечего было делать вот так. — Он продемонстрировал, как маркиз неправильно держал ладонь, то разжимая, то сжимая ручку весла.

А потом его весло тоже упало.

— Вы что это нарочно? — прищурился Зуш.

— Проклятие, — выдохнул Велиус. — Нет, конечно же! Просто демонстрировал какой вы идиот!

— Правильнее сказать, какие мы идиоты, — хохотнул Зуш, — что не удержали весла. И как теперь вернуться?

Две пары глаз смотрели, как второе весло медленно уплывало от них.

— Нужно лезть хотя бы за одним. Вот теперь прыгайте, Зуш, — проворчал Велиус.

— И не подумаю, — скрестил руки маркиз. — Я не умею плавать.

Даргон развлекал леди весёлой истории, и дамы засмеялись. А потом герцог встал в лодке, чтобы продемонстрировать, как это было.

— Дейтон, не хотите искупаться в такой прекрасный день? — обратился Велиус, рассержено, косясь на соперника.

Маркиза ла Косс засмеялась, и перелив колокольчиков, заставил сердце Велиуса пропустить удар.

— Нет, — мотнул головой Дейтон. — Сами ныряйте.

— Замечательная история, Ваша Светлость, — улыбаясь заметила леди Неверс, обращаясь к Даргону.

— Зря, — иронично заметил Зуш, опустил ладонь и поболтал в воде. — Тёпленькая.

— Тогда придётся спасать вёсла вам, Даргон, — хмыкнул Велиус и пнул его так сильно, что тот рухнул в воду, и лодка закачалась.

Леди взвизгнули и схватились за боковую часть лодки, чтобы не упасть следом.

Соперник упал так резко, что ушёл под воду, а на поверхности остался лишь кудрявый парик.

— Андертон, — возмутился герцог, вынырнув и сплёвывая воду, — какого демона вы творите? — Он потянулся за накладными волосами, а затем водрузил парик на голову.

Велиус хмыкнул и довольно скрестил руки.

— Это было коварно, Велиус, — сказала леди-секретарь.

— Совершенно ужасно, — подтвердила маркиза ла Косс.

— Спасайте вёсла, Даргон, — указал пальцем Зуш, — уплывут ведь. Всё равно вы уже вымокли.

Даргон выругался сквозь зубы, поплыл за веслом. Добравшись до него, герцог вернулся к лодке и подал Велиусу, а когда тот потянулся, резко рванул его за руку на себя, так чтобы Андертон упал. Лодка опасно закачалась, накренилась и перевернулась бы, если бы Дейтон и Зуш вовремя не отреагировали, переместив свой вес на другую сторону, чтобы выровнять судно.

— Ваше весло второе, Андертон, — хмыкнул Даргон, отплёвываясь от воды.

— С вами всё в порядке? — с тревогой спросила леди Неверс.

Велиус вынырнул.

— Просто отлично, — в один голос пробормотала герцоги.

— Как водичка, господа? Думаю, хороша, чтобы остудить ваши буйные головы, — заметил Зуш.

Вернув вёсла, герцоги отправились вплавь к берегу, предоставив Дейтону и Зушу, вернуть дам.

Велиус вышел из воды, чёрный жакет и штаны плотно облепили тело. Даргон в мокром наряде выжимал свои белоснежные кудри на суше.

— Вы отвратительный человек, Андертон, — пробормотал он. — Как вас только терпела маркиза ла Косс?

Велиус фыркнул.


— Скажите-ка, Даргон, неужели вы устроили это всё ради поместья и земель?

— Я решил жениться, а заодно досадить вам. Считайте это месть за уведённого из-под носа рудника.

— Но жена не рудник, она навсегда.

— Вы так говорите, словно в мире закончились любовницы. Жена нужна для наследника, желательно хороших кровей и как можно тише, — высокомерно отметил соперник.

— Она не такая, вы её не знаете. Маркиза ла Косс — бедствие.

— Маркиза ла Косс станет моей женой. Всё решено, — буркнул Даргон и надел влажный парик.

— Ну это мы ещё посмотрим.

Велиус раздражённо посмотрел на оппонента и подумал, что может проще его убить и списать на тех лжевампиров.

Лодка причалила, и Андертон поспешил помочь леди выбраться. Сначала поддержал Нерине, и она даже немного покраснела от соприкосновения их рук.

Леди-секретарь, наоборот, широко улыбнулась и кокетливо окинула его взглядом.

— А вам идёт быть мокрым, — прошептала она и захлопала ресницами.

— Спасибо за чудесную прогулку, но нам пора, — сказал Зуш. — У нас неоконченный спор с Дейтоном. Заодно и доставим лодку владельцу. Всего доброго.

Дейтон тоже попрощался, и взяв лодку, они понесли её вглубь парка.

— Отвезите меня домой, Ваша Светлость, — попросила Нерине, обращаясь к Даргону. — Я устала. И вам обоим следует переодеться, чтоб не простыть.

— Чудесно было провести со всеми вами время, — захлопала в ладоши леди-секретарь. — Всего доброго.

— Всего доброго, миледи, — обратился Велиус к маркизе и поцеловал руку. — Прощайте, Даргон, — добавил он.

Герцог Даргон кивнул, и вместе с маркизой ла Косс отправился к экипажу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Принцехранительница [СИ]
Принцехранительница [СИ]

— Короче я так понимаю, Уродец отныне на мне, — мрачно произнесла я. Идеальное аристократическое лицо пошло пятнами, левый глаз заметно дернулся.— Птичка, я сказал — уймись! – повторил ледяной приказ мастер Трехгранник.И, пройдя в кабинет, устроился в единственном оставшемся свободным кресле, предыдущее свободное занял советник. Дамам предлагалось стоять. Дамы из вредности остались стоять в плаще, не снимая капюшона и игнорируя пытливые взгляды монарших особ.— И да, — продолжил мастер Трехгранник, — Уро… э… — сбился, бросив на меня обещающий личные разборки взгляд, и продолжил уже ровным тоном, — отныне жизнь Его Высочества поручается тебе.— За что вы так с ним? — спросила я скорбным шепотом. — У меня даже хомячки домашние дохнут на вторые сутки, а вы мне целого принца.Принц, определенно являющийся гордостью королевства и пределом мечтаний женской его половины, внезапно осознал, что хочет жить, и нервно посмотрел на отца.

Елена Звездная

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы