— Погодите. — Герцог сунул руку в карман и достал помятый лист, развернул и пробежал глазами, а потом смял и убрал обратно. А затем, широко улыбнувшись, Велиус шагнул к маркизе и рухнул на колени. — Моя звезда, вы так красивы сегодня. Позвольте облобызать подол вашего платья, — иронично начал герцог и потянулся к её юбке. — А так романтично? Простите, я несколько сократил писульку Зуша, выдернув из неё основное.
Кот ошарашенно моргал.
— Велиус, ты пьян?
Маркиза отскочила и засмеялась. Андертон снова слышал чудесный звон колокольчиков.
— Прекратите валять дурака, — шутливо погрозила пальчиком Нерине. — Просто будьте собой.
— Цыц, Бадильяр, — со смешком ответил Велиус. — Я просто влюблён. — Герцог вздохнул. — Так и знал, что вам такое не нравится.
Герцог встал и подошёл к ней так близко, что ощутил аромат фиалки и кардамона. Серебряные глаза зажглись от восхищения, он нагнулся к розовому ушку и прошептал:
— Но я всё равно пришёл вас похитить.
Маркиза покраснела.
— В Райдеро послезавтра праздник, Нерине. Я хотел провести его вместе с вами.
— Но мой дядя… он будет в бешенстве, если узнает…и Даргон…
— Ах да, дядя, — вспомнил Велиус. — Скажите, какого демона, Нерине вы написали письмо? А то я уже и забыл отчего, хотел свернуть вашу нежную шейку.
— Это было очень давно. Ещё в первые дни нашего знакомства. Он просто проигнорировал письмо, а теперь вдруг отчего-то согласился, когда уже это было не нужно.
— Гм. В любом случае… — Герцог улыбнулся. — Вы всё равно будете моей, Нерине. Боюсь нет ничего такого, чтобы меня остановило.
— Вы самонадеянны.
— Просто знаю, чего хочу. Так что? Решайтесь, миледи. Только вы и я.
— И ещё я, — вклинился кот. — Вы не можете меня бросить.
— Да и ещё он, — проворчал герцог. — Иногда, мне кажется, что Бадильяр — ребёнок родителей в разводе. Забыть о нём нельзя, и маленький монстр постоянно перемещается между нами.
— Эй! — брюзжал демон. — Я всё слышу!!
Маркиза молчала.
— Нерине, если вы не хотите…
— Хочу, но Велиус…
— Мы не раскрыли все секреты, миледи. Как же ваш присвоенный труп? Разве мы нашли убийцу? Нет. А маркиз ла Феско? Я так не поймал этого неуловимого шельмеца.
— Почему вы не отвечали на мои письма?
— Я шёл по следу Феско. Уехал из столицы, но пришлось вернуться, потому что моё расследование зашло в тупи́к. И единственный вариант вернуться в Райдеро, расспросить местных жителей и мистера Прутио. В городском доме ла Феско нет. Такое ощущение: Феско намеренно избегает меня. Там, где появляюсь я, он вдруг резко исчезает. Мне кажется, как только пойму кто он и дёрну за эту ниточку, всё станет понятно. И про оккультистов, и про землю, и про тела.
— Хорошо, — вздохнула маркиза. — Но с вашей стороны было жестоко не отвечать, ибо я думала: вы не желаете говорить.
— Я исправлюсь, леди. — Герцог пожал плечами и вышел на балкон. — Собирайтесь. Буду ждать вас у экипажа.
— Может, выйдете хотя бы через дверь?
— Злодеи не ищут лёгких путей, — хмыкнул Велиус, перекинув ногу через балюстраду.
— Никакой вы не злодей, — выдохнула маркиза, но он уже не услышал.
Взяв самое необходимое Нерине вместе с Бадильяром, выскользнула из комнаты и столкнулась с Кирс.
— И куда вы это, миледи? — упёрла руки в боки горничная.
— Уезжаю с Его Светлостью на праздник, — улыбнулась маркиза и стала спускаться по ступенькам.
— С Даргоном? — выпучила глаза Кирс.
— Нет с другим герцогом, — рассмеялась маркиза.
— Тогда я еду с вами, — выпалила горничная. — Леди нужно сопровождение. Аргус! — закричала она. — Собирайтесь, мы отправляемся в путешествие.
— Что вы делаете, Кирс? — выдохнула Нерине, понимая, что, видимо, одной ей не уехать. — Хотела сама, — проворчала себе под нос.
Через час в карете Андертона уместились: братья Рубио, горничная Кирс, маркиза, герцог и кот.
Нерине тяжело вздыхала, предчувствуя, что вновь путешествие заставит её зеленеть. Но Андертон внимательно следил за маркизой, и поэтому они сделали очень много остановок, чтобы насладиться природой и подышать воздухом в окру́ге. Леди даже провела небольшую лекцию про растения под стенания герцога. Зато он, кажется, стал отличать ромашки от лютиков.
До городка оставалось не более получаса. Было темно, хотя вот-вот должен был забрезжить рассвет. Карета остановилась.
— Какого демона? — выдохнул Велиус и потянулся к ручке дверцы, но она распахнулась сама.
— Опять это хулиганьё дорожное, — хмыкнул демон. — Сейчас скажет: «А ваших химер мы забираем», — наклонил голову кот.
— Господа, ваших прекрасных химер я забираю! — выпалил разбойник и выпучил глаза. — Проклятие! Это вы! — вырвалось у ла Ветта, и он бросил насмешливый взгляд на демона. — Не увидел герб в сумерках. Зря только спрыгнули с деревьев, — проворчал под нос. — Моя леди, — вежливо кивнул разбойник. — Кот.
— Может, хватит уже? — рявкнул Андертон, полоснув его взглядом.
— Что именно?
— Наводить беспорядки на моей земле! И ещё, — сузил глаза герцог. — Прекратите к ней обращаться «моя леди». Это раздражает!
— А что обращение «кот» тебе значит нравится? — вклинился Бадильяр. — Меня тринадц…
— Замолчи! — рявкнули ла Ветт и Андертон в один голос.