Читаем Избранная для мага (и кот) (СИ) полностью

Вместе герцог и маркиза выглядели очень очаровательно. Велиус настоял, что они отправятся в городок на одной химере, чтобы воспользоваться случаем и прижать маркизу покрепче, а та оказалась не против. Они направились в городок, наслаждаясь приятной компанией и прекрасным видом сидящих верхом на химере.

Райдеро к ежегодному празднику был красиво украшен яркими лентами и самодельными флажками из кусков ткани. В воздухе вкусно пахло сдобой и сеном. Громко играла музыка и раздавался детский смех. В самом сердце городка были установлены подмостки для необычного представления, посвящённого вампирам из древних легенд. Эту пьесу жители долго ожидали и готовились к ней целый месяц. Уже сейчас по улицам можно было встретить обитателей, гуляющих в старинных чёрных костюмах с жабо, поддерживая атмосферу металлическими вставными челюстями, изготовленными талантливым мастером.

— Как здесь чудесно, — улыбнулась Нерине. — Никогда подобного не видела, — разглядывала она праздник.

— Премиленько, — кивнул кот сидя на руках леди, зыркая по сторонам.

Велиус крепко сжал ладонь маркизы и улыбнулся.

— Пойдёмте ближе, миледи.

Вокруг подмостков расположились лотки, на которых продавались не только ленты и девичьи украшения, но и небольшие деревянные статуэтки.

Торговцы громко кричали, подзывали покупателей и демонстрировали свои побрякушки.

— Хотите что-нибудь купить? — кивнул на лотки Велиус.

— Нет-нет. Спасибо, — улыбнулась она.


— А я хочу красную ленту, — потребовал кот.

— Зачем она тебе? — удивилась маркиза.

— Чтобы эффектно выглядеть, женщина. Здесь праздник, а я должен быть хорош.

— Ладно, — проворчали в один голос герцог и маркиза.

Пришлось покупать коту самую красивую ленту, а затем он потребовал, что её повязали на шею, и чтобы Нерине сделала милый бантик.

— Как я выгляжу? Достаточно ли хорош? — требовал ответа кот. — Или нужно было взять синюю? Красная же мужественнее? Да? Или зелёная? Но красная мне нравится больше, ибо она мне напоминает цвет пекла, — ни на минуту не замолкал кот.

— Первый мне помоги! Нужно было оставить его дома, — простонал Велиус.

Нерине тихонько вздохнула.

И, видимо, небеса услышали молитвы герцога, потому что кот вдруг замолчал и его внимание привлёк маг-брадобрей, который в честь праздника готов был помочь избавиться от чрезмерной растительности на подбородке. И бритьё бороды превращалось в настоящее зрелище, когда ножи слишком опасно кружились рядом с шеей господ. Здесь же маги с помощью чар могли починить одежду или придумать наспех необычный фасон, который был слишком нелеп, поэтому рядом раздавался смех.

Девицы водили хоровод. Иногда можно было встретить мимов, которые намеренно тормозили движение и не пропускали горожан.

Немножко поодаль организовали кулачные бои и каждый мог испробовать свою силу без магии.

Нерине потянула Велиуса к кукольному театру. Он состоял из коробки с вырезанным днищем и стенками, а фигурки плавно скользи с помощью колдовства.

— Любопытно, — вздыхал кот, оглядываясь по сторонам.

— Это удивительно леди, но, мне кажется, что эта пьеса про пиратов… тот рассказ, — рассмеялся герцог.

— Просто молчите, — процедила маркиза.

— А что за рассказ? — ожил вдруг демон. — Что я пропустил?

Но они лишь рассмеялись и не ответили.

— А там взгляните, — кивнул Велиус в другую сторону. Посреди стоял огромный столб, увенчанный яркими лентами для волос, которые мог добыть любой желающий. — Хотите, миледи?

Она увидела, как в серебряных глазах герцога зажглись искорки азарта.

— Да. Зелёную, — прищурилась Нерине.

Велиус так легко и быстро добрался до верха, что маркиза нахмурилась. Разве, в этом не должна была быть сложность?

— Почему вы хмуритесь? — Велиус слишком быстро оказался рядом — Дайте руку, я обвяжу запястье, чтоб не портить вашу идеальную причёску.

— Как-то слишком просто, — кивнула леди в сторону.

— А вы хотели, чтоб я мучился? — коварно хмыкнул он.

— Немного, — показала Нерине двумя пальцами, как сильно он должен был терзаться.

Бадильяр посматривал на них, но молчал.

Велиус рассмеялся, а потом увидел, как к ним приближались мистер Прутио. Позади блюстителя закона маячил стажёр, который опасливо поздоровался.

— Ваша Светлость! — позвал герцога ищейка. — Вот так встреча! Миледи, — поклонился он. — Отлично выглядите.

— Мистер Прутио…

Ищейка остановил его жестом и прокричал кому-то в сторону:

— Скажите ла Феско, что нам не хватило костюмов вампиров!

— Где он?! — молниеносно отреагировал Велиус.

— Кто?

— Феско!

— А, там. За подмостками, — махнул мистер Прутио рукой. — Осматривает всё ли готово к представлению.

— Стойте здесь, леди, — пробормотал герцог и кивнул ей на кукольный театр. — Нужно с этим подлецом поговорить.

Велиус отправился в ту сторону, куда махнул ищейка. Обогнув подмостки, герцог обошёл коробки, заполненные театральными реквизитами, и его внимание привлёк мужчина, стоящий спиной, углубившись в изучение содержимого деревянного ящика. Почему-то этот человек показался ему знакомым. Когда незнакомец слегка повернулся, и стало видно его профиль, Андертон воскликнул:

— Ты?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Принцехранительница [СИ]
Принцехранительница [СИ]

— Короче я так понимаю, Уродец отныне на мне, — мрачно произнесла я. Идеальное аристократическое лицо пошло пятнами, левый глаз заметно дернулся.— Птичка, я сказал — уймись! – повторил ледяной приказ мастер Трехгранник.И, пройдя в кабинет, устроился в единственном оставшемся свободным кресле, предыдущее свободное занял советник. Дамам предлагалось стоять. Дамы из вредности остались стоять в плаще, не снимая капюшона и игнорируя пытливые взгляды монарших особ.— И да, — продолжил мастер Трехгранник, — Уро… э… — сбился, бросив на меня обещающий личные разборки взгляд, и продолжил уже ровным тоном, — отныне жизнь Его Высочества поручается тебе.— За что вы так с ним? — спросила я скорбным шепотом. — У меня даже хомячки домашние дохнут на вторые сутки, а вы мне целого принца.Принц, определенно являющийся гордостью королевства и пределом мечтаний женской его половины, внезапно осознал, что хочет жить, и нервно посмотрел на отца.

Елена Звездная

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы