Читаем Избранная проза полностью

«Хокку», написанные Басе во время этого путешествия, равно как и созданные им и его учениками циклы «нанизанных строф» («касэн»), свидетельствуют о новых изменениях, произошедших в «стиле Басе» — «сёфу». Если в первой половине восьмидесятых годов Басе постоянно обращался к китайской поэзии, надеясь именно в ней найти ту истину поэзии, к которой он стремился всю свою жизнь, то во второй половине восьмидесятых годов он сосредоточил внимание на окрркающем мире, словно заново открыв для себя его ценность, причем главной идеей, определившей творческие искания поэта этих лет, стала идея гармонического единения человека с природой, единения, в результате которого и рождается подлинная поэзия. Басе почти перестал употреблять китайскую лексику, в его стихах появилась строгая простота и изящество, характерные для зрелого стиля «сёфу». Последующее десятилетие (1684— 1694 годы) отмечено расцветом школы Басе, которая выдвигается на ведущее место среди школ «хайкай» как Эдо, так и Киото.

Каковы же особенности «стиля Басе», что нового принес он в поэзию «хайкай»? Пожалуй, едва ли не самым главным является соединение, даже можно сказать, сплавление искусства и повседневной жизни. Если до Басе поэзия «хайкай» была прежде всего словесной игрой, то для него она стала выражением самой жизни. Поэты школы Басе стремились находить красоту в повседневности, там, где ее не искали поэты «вака» и «рэнга». Как говорится в трактате «Сандзоси» (1702), написанном учеником Басе Дохо (Хаттори Дохо, 1657—1730), если прежние поэты воспевали соловья, который поет на ветке сливы, то нынешние подмечают, как он «роняет помет на лепешку».

Основой стиля Басе было соединение, слияние пейзажа и чувства в пределах одного стихотворения. Причем соединение это непременно должно было быть следствием гармонического слияния поэта и природы, которое, в свою очередь, становилось возможным лишь в том случае, когда


поэт отказывался от «собственной воли», своего «я» («сии» ) и стремился лишь к обретению «истины» («макото»). Басе считал, что если поэт стремится к «истине», к искренности, «хокку» возникнет само собой.

Использовав достижения поэзии «вака» и «рэнга», Басе соединил их с приземленностью и простотой «хайкай», а в качестве основных эстетических принципов обновленной поэзии выдвинул понятия «саби» (изысканная строгая простота, возникающая в результате отстранения души поэта от суетности и пестроты повседневной жизни), «сиори» (выражение красоты «саби» непосредственно в словесной ткани стиха, в его содержании), «хосоми» (изысканность и тонкость внешнего облика стиха, которая помогает раскрыть красоту «саби»), «каруми» (красота простоты и непритязательности, выражение глубокого смысла в простой и понятной форме).

Большое значение Басе придавал также понятию «нио-идзукэ» — «придание аромата». Он считал, что и «нанизывая строфы», и сочиняя каждую отдельно взятую строфу, поэт должен стремиться к богатству внутреннего смысла, к выбору слов, вызывающих у читателя множественные ассоциации и заставляющих его ощущать прелесть затаенного, невысказанного. Выдвинутые Басе эстетические понятия были подробно разработаны его учениками.

За странствием 1684 года последовали другие, странствиям Басе отдавал все свои силы, в странствиях закалялся его дух и совершенствовалось его мастерство. Черпая силы в старом, он постоянно шел к новому. Начиная с середины восьмидесятых годов и до самой своей смерти Басе почти постоянно был в пути, лишь ненадолго возвращаясь в Банановую хижину.

Во время одного из таких возвращений в 1686 году в Банановой хижине было проведено знаменитое «Состязание лягушек» («Кавадзу авасэ»), в котором участвовали Басе, Сэнка, Содо, Сампу, Бокутаку, Рансэцу, Кикаку, Сора, Кёрай. Обсуждению подверглись двадцать пар трехстиший о лягушках, первую из которых составили знаменитое трехстишие Басе: «Старый пруд. // Прыгнула в воду

15

лягушка. // Всплеск в тишине» (пер. В. Марковой) и трехстишие Сэнка: «Беззаботно-беспечно // Смотрит лягушка, сидя / /На плывущем листке». Позже стихотворения, подвергшиеся обсуждению, вместе с замечаниями участников были опубликованы Сэнка.

В августе 1687 года Басе, вместе со своим учеником, поэтом Сора, и дзэнским монахом Соха совершает паломничество в святилище Касима, находящееся к северо-востоку от Эдо. Результатом его стали путевые записки «Путешествие в Касима» («Касима-кико»), Вернувшись из Касима, Басе почти сразу же снова покидает Эдо, на этот раз он идет на юго-запад, проходит через провинции Ова-ри, Ига, Исэ, затем заходит в Ёсино, Нара, Осака, добирается до заливов Сума и Акаси. Впечатления этого путешествия легли в основу «Записок из дорожного сундучка» («Ои-но кобуми»), которые Басе начал писать, очевидно, вскоре после своего возвращения в Эдо, закончил же в 1690—1691 году. (Подобно большинству прозаических произведений Басе, опубликованы «Записки» были в 1709 году, уже после смерти поэта).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги