Читаем Избранное полностью

Мне жаль вас, ваш отец академик, верно,     профессора и адвокаты нянчились с вами,Но вы бедны и темны, как наша Испания.Вы не знали движенья, волненья, творческих мук.Вы как земля, которую еще не взрезал плуг.Читаете «Подражанье Христу», вас убаюкивают                 монахи хитрые —Ученики проклятых инквизиторов…

Альда

Вы мне напомнили… У нас в галерее есть старый                 портрет,Вы так на него похожи,Тот же дикий рай в глазах, жестокий свет,Такие же руки ропотные и тревожные…

Гонгора

Кто ж мой двойник? Беспечный поэт? Каторжник?         Иль шалый капитан?

Альда

Главный Инквизитор отец Хуан.

Гонгора

Я?.. Инквизитор?.. Нет! Послушайте… Лицо порой                 обманывает:Вот вы не похожи на светскую даму.В вас тот же огонь… Вы могли быть с нами.Но вы — донья Альда Романьес.Враги!.. А меня к вам что-то тянет.Прощайте! Я «вождь разбойников», вы         добродетельная роялистка,Наш разговор может показаться подозрительным.

(Подает руку.)

Альда

(про себя)

Какие руки!.. Летучий пламень…

(Громко.)

Скажите, неужели вы б могли вот этими руками?..

Входит Педро.


Педро

Гражданин Гонгора, там девять заговорщиков поймали,Вас ждут в Верховном Трибунале.

Гонгора

Иду.

(Альде, подымая руку.)

Да, вот этой рукой!Прощайте!

(Уходит.)

Нищий

Ветер-то какой!

Альда

Ушел. Трибунал. Что будет с Диего?Брат или враг? Недруг иль друг?Все мы в ночи друг друга не видим, сирые, бедные,Огоньки на ветру…

Нищий

Христа ради, одну монету.

Альда дает монету.

Пять песетов!

(Разглядывает ее.)

Король, наш добрый старый король, где ты?Ах, госпожа, если бы вы родились на пятьдесят                 лет раньше!Как было тихо, хорошо в нашей Испании.Все короля любили, молились и жили спокойно,А хлеб! Ведь хлеб ничего не стоил!..

Альда

Как странно!Я ненавижу этих повстанцев!Я ненавижу их песни — хула и злоба в каждом слове.Я ненавижу их флаг — он пропитан еще теплой                 кровью.Они не люди, они не плачут и по-ребячьи не смеются,Я их ненавижу! Я ненавижу революцию!Но это так странно — ты испугаешься —Я сама себя не понимаю —Я рада, что живу в это время,Когда жить не под силу,Что вот эта ночь осенняяМне не только приснилась,Что, может, на муку, может, на смертьЕго я встретила,Что влетел в мое сердцеВетер…

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Зал в доме Романьес. Сумерки.


Граф

Эти бродяги победили!

1-я барышня

Какой ужас!

2-я барышня

Торжество насилия!

Граф

Они арестовали вашего брата! Посмели его коснуться!Конечно, это недоразумение, и его сегодня же                 выпустят…

Альда

Мы ждем Диего с минуты на минуту.

Дама

Но пережить этот день — какая пытка!

Граф

Мы все отныне — на Голгофе.Доколе, боже?

Дама

И представьте — сегодня мне подали кофеБез пирожных!

Граф

Перейти на страницу:

Все книги серии Всемирная библиотека поэзии

Возвращение Чорба. Стихи
Возвращение Чорба. Стихи

Сборник рассказов и стихотворений, опубликованных ранее в различных эмигрантских изданиях, был подготовлен Набоковым в июне 1929 г.; вышел из печати в декабре того же года.Спустя четверть века в книге «Русская литература в изгнании» Струве дал сжатый, но очень точный анализ всей набоковской лирики — в том числе и стихотворений из «Возвращения Чорба». «В <…> тщательно отобранных стихотворениях, вошедших в "Возвращение Чорба" <…> срывов вкуса уже почти нет, стих стал строже и суше, появилась некоторая тематическая близость к Ходасевичу (поэту, которого зрелый Набоков ставил особенно высоко среди своих современников), исчезли реминисценции из Блока, явно бывшие чисто внешними, подражательными, утратилось у читателя и впечатление родства с Фетом, которое давали более ранние стихи Набокова (сходство и тут было чисто внешнее, фетовской музыки в стихах Набокова не было, он был всегда поэтом пластического, а не песенного склада). <…> Стихи "Возвращения Чорба" в большинстве прекрасные образчики русского парнасизма; они прекрасно иллюстрируют одно из отличительных свойств Набокова как писателя, сказавшееся так ярко в его прозе: необыкновенную остроту видения мира в сочетании с умением найти зрительным впечатлениям максимально адекватное выражение в слове».Н. Мельников. «Классик без ретуши».

Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Поэзия / Стихи и поэзия
Университетская поэма
Университетская поэма

В конце 1926 года Набоков пишет «Университетскую поэму» — 882 стиха, 63 строфы по 14 строк. Главным предметом исследования в поэме представляется одиночество, будь то одиночество эмигранта, студента или старой девы.«Университетская поэма» — это также дань Пушкину. В поэме такое же количество строк в песне и такая же структура песни, как и в «Евгении Онегине», а ее строфа старательно переворачивает ту форму, которую изобрел для своей строфы Пушкин: четырнадцатая строка в пушкинской схеме становится первой у Сирина, женская рифма превращается в мужскую, а мужская — в женскую. Сирин показывает молодым поэтам, которых он рецензировал, что можно делать со стихом: общая схема, индивидуальные открытия.Несмотря на все ее хрупкое обаяние и великолепный комментарий к Пушкину, «Университетская поэма» все-таки представляется слишком сдержанной, в ней слишком мало пушкинской музыки и пушкинской страстности. Хотя Пушкин бывал и хрупким или холодным, он, кажется, всегда пил жизнь залпом. «Университетская поэма», дивного фарфора сервиз из тридцати шести предметов, позволяет нам разве что цедить жизнь маленькими сладкими глотками. Однако Иван Алексеевич Бунин, великий старейшина эмигрантской литературы, был иного мнения. Сразу после выхода поэмы он написал Сирину письмо, в котором чрезвычайно тепло отозвался о ней.Б. Бойд. «Владимир Набоков. Русские годы»

Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Поэзия / Поэзия / Проза / Русская классическая проза
Горний путь
Горний путь

По воле судьбы «Горний путь» привлек к себе гораздо меньше внимания, чем многострадальная «Гроздь». Среди тех, кто откликнулся на выход книги, была ученица Николая Гумилева Вера Лурье и Юлий Айхенвальд, посвятивший рецензию сразу двум сиринским сборникам (из которых предпочтение отдал «Горнему пути»). И Лурье, и Айхенвальд оказались более милосердными к начинающему поэту, нежели предыдущие рецензенты. Отмечая недостатки поэтической манеры В. Сирина, они выражали уверенность в его дальнейшем развитии и творческом росте: «Стихи Сирина не столько дают уже, сколько обещают. Теперь они как-то обросли словами — подчас лишними и тяжелыми словами; но как скульптор только и делает, что в глыбе мрамора отсекает лишнее, так этот же процесс обязателен и для ваятеля слов. Думается, что такая дорога предстоит и Сирину и что, работая над собой, он достигнет ценных творческих результатов и над его поэтическими длиннотами верх возьмет уже и ныне доступный ему поэтический лаконизм, желанная художническая скупость» (Айхенвальд Ю. // Руль. 1923. 28 января. С. 13).Н. Мельников. «Классик без ретуши».

Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Поэзия / Поэзия / Стихи и поэзия
Стихи, 1916
Стихи, 1916

Свою литературную деятельность Владимир Набоков (Сирин) начинал не с прозы, а со стихов. В 1916 г., еще будучи учеником Тенишевского училища, на собственные деньги, полученные по наследству от скоропостижно скончавшегося «дяди Руки» (Василия Рукавишникова), юный Набоков издает книгу стихотворений, которую, как потом чистосердечно признавался писатель, «по заслугам немедленно растерзали те немногие рецензенты, которые заметили ее». Среди этих хищников был преподаватель Тенишевского училища Василий Гиппиус По воспоминаниям Набокова, «В. В. Гиппиус <…> принес как-то экземпляр <…> сборничка в класс и подробно его разнес при всеобщем, или почти всеобщем смехе. <…> Его значительно более знаменитая, но менее талантливая кузина Зинаида, встретившись на заседании Литературного фонда с моим отцом <…> сказала ему: "Пожалуйста, передайте вашему сыну, что он никогда писателем не будет"»Н. Мельников. «Классик без ретуши».

Владимир Владимирович Набоков

Поэзия

Похожие книги