Читаем Избранное полностью

Осень в наших садах. Падают яблоки,Прерывая напев, и содрогнется лес,Когда северный ветерСокрушит мертвецов лесных.Ибо в этом закон: пасмурным сумракомСон грядет, и томит жажда великая,В тишину погружая,Когда пламенный день померк.Вместе с ветром они тоже летят на юг.Ночью над головой вещие крылья птиц.Тем, кто брошен в дороге,Брезжит обетование.И народы живут волей таинственной.Видят, стойкие, свет выше высоких гор,И тогда не удержишьПотрясенных началом дня.Но когда в небеса смотрит оставленный,Где вот-вот пропадут неудержимые,Над горами, над безднойИ над морем бесстрашные,И в призванье своем вечно без устали,Заблудившись в пути, обремененные,Темноту обгоняя,Не теряя своей мечты, —Образ новых времен брезжит ему вдали,То, что было давно смертному вверено,Веет в сумраке тихом,И прекрасен такой рассвет.Ах, настанет потом день ослепительный,И в полдневной борьбе он задыхается,И враждебные крикиРаздаются в смятении.Облака! Облака! Символы грозные!Свет в сиянье высот, где замолкает скорбь!К вам, бесстрашно прекрасным,Устремляются взор и вздох.Над водой ледяной, вниз по течению рек,И над шумом лесов, и над равнинами,И над черным утесом,Разбивающим ярость волн,Где стальная стрела опережает звук,Настигая орла; бурю сулят в ночиБашни на горизонте,Когда в светлом пространстве дождь.Нет покоя нигде. Всюду, и здесь и там,Этот горький разлад, ибо спокон вековСпор неслыханный длится:Спор Сегодня с Грядущим днем.Скудость веку претит. Вырастет новое.И поэт вдалеке славит по-прежнемуНаше новое счастье:Все, что здесь без него цветет.1958Перевод В. Микушевича.

РАССКАЗЫ

ЛЕЙТЕНАНТ ЙОРК ФОН ВАРТЕНБУРГ[2]

Хочу сразу оговориться: рассказ этот навеян новеллой американского писателя Амброза Бирса.

В бледном свете туманного августовского утра приговоренные к казни, побелев от страха, различили посреди окруженного каменной стеной, посыпанного песком тюремного двора очертания виселицы. Все осужденные были офицерами — из числа тех, что двадцатого июля этого года с отчаянием в душе, сами не веря в успех, попытались, внезапно подняв мятеж, свергнуть диктатуру, которая заковала страну в кандалы, становившиеся день ото дня все более тяжкими, и ввергла ее в войну на уничтожение, восстановив против нее весь мир. Один из заговорщиков, полковник граф фон Штауфенберг должен был покончить с тираном, чье имя стало символом всей системы государственного управления. Попытка не удалась; не удалось и восстание в столице. Те из заговорщиков, кто не пал в схватке и не покончил с собой, вскоре предстали перед так называемым «Народным судом» — чудовищным орудием террористического режима, и судьи, беспощадные фанатики, приговорили их к смертной казни через повешение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека литературы Германской Демократической Республики

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы