Детство и юность его прошли на окраине Ленинграда, на улице Рашетовой близ Поклонной горы и Шуваловских озер, воспетых Блоком, в старой русской интеллигентной семье.
Между мной и Борисом Гусевым, казалось бы, лежит целая временная пропасть, хотя разница в возрасте у нас лишь один год. Он родился в 1927 году, я на год раньше. Но люди, родившиеся в 1926 году, были призваны в Красную Армию в 1944-м, родившиеся в 1927-м — уже после войны, в 1945-м. Значит, между двумя соседними годами целая эпоха, именуемая Великой Отечественной.
Но у нас с Борисом Гусевым нет водораздела в биографии. Он, как и я, начал войну в пятнадцать лет, уйдя в 42-м добровольцем в Красную Армию. Его первая боевая награда «За оборону Ленинграда» (у меня «За оборону Москвы»), вторая — орден Отечественной войны.
Война прошла через душу и сердце Б. Гусева через окопы Ленинградского фронта и через блокадный Ленинград, как бы изнутри этого фронта.
В послевоенные годы Б. С. Гусев закончил литературный факультет Государственного педагогического института имени А. И. Герцена, работал в молодежной газете «Смена». В этот период в «Лениздате» выходят его первые книги «Человек издалека», «У своего порога».
Еще задолго до того как стать писателем, журналист Б. Гусев начинает поиск безвестных героев Отечественной. В середине шестидесятых годов в «Известиях» появляется его очерк «Смерть комиссара», вызвавший самый живой читательский отклик. Он был посвящен гибели члена Военного совета 2-й ударной армии И. В. Зуева, который считался пропавшим без вести. Много месяцев газета публиковала письма своих читателей, которых этот очерк, как говорится, задел за живое. Так было восстановлено доброе имя героя.
С тех пор повести и рассказы Б. Гусева как бы продолжают этот трудный и благородный поиск. Пример тому — документальная повесть «За три часа до рассвета», рассказывающая о подвиге разведчика Кузьмы Гнедаша и радистки Клары Давидюк.
«Когда вы начинаете читать эту повесть, посвященную военной были, вы с первых строк знаете, что дочитаете ее до конца. Вас сразу берут в плен лаконизм, свежесть, очарование бесхитростной прозы, скупой и по-человечески взволнованной», — так оценила ее когда-то Мариэтта Шагинян. Хочется сказать, что повесть «За три часа до рассвета» выходила на многих языках народов СССР, издавалась в Венгрии, Болгарии, Польше.