М а й о р. Он еще спрашивает! Я сполна уплатил ему за сердце, а он… он обещает его каждому, кто ни попросит!
Л у и д ж и. Это мое дело.
М а й о р. А сорок тысяч долларов?!
Л у и д ж и. Это уж ваше дело.
М а й о р. Все было послано в вашу паршивую Фулминию!.. Как вы пожелали! По телеграфу!
Л у и д ж и. Ну что вы так разволновались? Из-за каких-то несчастных сорока тысяч.
М а й о р. Вы меня обманули! И поплатитесь за это!
Л у и д ж и
М а й о р. А знаете… знаете, что они там с ними сделали?
Л у и д ж и. И хорошо сделали. По крайней мере хоть раз в жизни почувствовали себя людьми…
М а й о р. Вино рекой лилось по улицам… Они купались в шампанском… и каждый вечер… каждый вечер устраивали такое!.. Что там венецианские ночи!
Л у и д ж и. Вы что — завидуете им?
М а й о р. Они и строить-то ничего не собирались! Никакой школы… никакого водопровода и телефона… Вообще ничего!
Л у и д ж и
М а й о р. А вот о борделе они позаботились! Подумать только — публичный дом на деньги американской армии!..
Л у и д ж и. На этом борделе будет когда-нибудь мемориальная доска… С вашим именем, майор Аппельгейт.
М а й о р. Вы погубили мою карьеру! Весь Генеральный штаб потешается надо мной. А те сорок тысяч отнесли на мой счет!
Л у и д ж и. Выньте шнурки из ботинок и вешайтесь.
М а й о р. Вот вам этого не избежать… И военного суда тоже… сержант Ломбарди!
Л у и д ж и
М а й о р. За это выносят смертный приговор!
Л у и д ж и. Послушайте… Нет, вы просто ненормальный!
М а й о р. Теперь у вас уже нет никаких шансов. Все требуют вашей крови.
Л у и д ж и
М а й о р. Не губите меня, бога ради, Ломбарди! У меня же семья!
Л у и д ж и. Я это уже знаю…
Д о н ь я Д о л о р е с. Нас опередили!
М а й о р
Д о н ь я Д о л о р е с. Донья Долорес Люция Сальтамонтес… Вам этого достаточно?
М а й о р. Недостаточно. Вашего имени я никогда…
Д о н ь я Д о л о р е с. Моя дочь Диана — королева красоты, майор! Самая красивая в мире! А я — ее мать!
Л у и д ж и
Д о н ь я Д о л о р е с. Самая красивая девушка в мире только одна. А таких вот майоров как маслят после дождика.
М а й о р
Д о н ь я Д о л о р е с. Да, маслят.
М а й о р. А я полагал, что имею дело с дамой.
Д о н ь я Д о л о р е с. Маслята вовсе не вульгарное слово. Оно означает съедобный гриб.
М а й о р. Но какое пошлое сравнение!
Д о н ь я Д о л о р е с. Послушайте, майор, в любом случае вам тут нечего околачиваться. Пропуск на десять часов выдан нам.
М а й о р. Мне тут нечего делать…
Д о н ь я Д о л о р е с