Читаем Избранное 2009-2012 полностью

(cc) Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.


Вы можете свободно:

делиться (You are free: to Share) – копировать, распространять и передавать другим лицам данную электронную книгу при обязательном соблюдении следующих условий:

– Attribution (Атрибуция) – Вы должны атрибутировать произведения (указывать автора и источник) в порядке, предусмотренном автором или лицензиаром (но только так, чтобы никоим образом не подразумевалось, что они поддерживают вас или использование вами данного произведения).

Пример: Анна Рубинштейн.

– Некоммерческое использование (Noncommercial use) – Вы не можете использовать эту электронную книгу или отдельные произведения в коммерческих целях.

– Без производных произведений – Вы не можете изменять, преобразовывать или брать за основу данную электронную книгу или отдельные произведения.

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.ru

Любое из перечисленных выше условий может быть отменено, если вы получили на это разрешение от правообладателя.


Публикация произведений других авторов в книге согласована со всеми авторами.


Licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.

To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.


You are free:

to Share — to copy, distribute and transmit the work

Under the following conditions:

Attribution— You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).

Noncommercial— You may not use this work for commercial purposes.

No Derivative Works— You may not alter, transform, or build upon this work.


Any of the above conditions can be waived if you get permission from the copyright holder.


Thank you for respecting the hard work of this author.



Алфавитный список


Index


а из дальнего синего марта

а я наливала...

Август вечерний

авось

антиматримониальное **


бабье

барное

без названия

безгласное

Белле

Белых перышек круговорот

беспомощное


биологическое

битое

бродское

бродяжье

будущее

Бумага терпит


В деревню – (в сборнике "Italiano Mix")

В кровати у бабушки Красной Шапочки

вадькино

Веничке Ерофееву

Весь мир Её...


взгляд, блуждающий по парку

виновных нет

влажное **

во сне и наяву...

вопросительное

восковое

Вот так уйдёшь?

временно'е


Временные спутники, случайные постели...

Всё врут календари...

всё, что прошу

Вчерашнее

Выпей еще, капитан

Выть иль не выть...


галерное

гармоничное **

глагольное

глупое

голодное

гормональное

горькое

Грибные шли дожди


Дачная любовь

дворовое

диалоги

довольно банальное

долговое

дремучее приснившееся

дымное


Желание свободы по Дарвину

жестокая жесть **

Жук в муравейнике


Забудь меня, Господи

зажав рукой

заржавелый марш


Зимнее


И будет...

И не спасло

И поставит все точки...

и это всё

игровое

Иллюзии утратить...


Иммортель – (в сборнике "Кофейное")

ироническая сказочка

истёкшее **

Иудейская пустыня


К теплым губам прикоснусь

какая странная зима

какое-то милое **

Календарное

катуарное

компромиссное

Контрабандный бренди

конюшенное

копытное

короткое ("не вдохну и не вздохну"...)

короткое ("Ты останься – я уеду"...)

Кот учёный

Кофейное (сборник)

красная строка...

кредообразующее


ламанчское

Летит строка

лёхино

Любовь по Сент-Экзюпери


маетное

Маргарита

маргаритино

Мёртвые души

мимоходом

мне бы...

Мне наплевать

Мне не впервой...

Мне снился стол под жёлтым абажуром

мобильное

может быть

Мой Израиль (2009)

Муха – подражание Даниилу Хармсу


Над высокими домами

надачное

накрошенное

написанное в автобусе утром первого января

не буду больше...

Не всякий бумеранг вернётся...

не знаю


Не снись напрасно...


небудущее

недельное

недокументальное

нежное

Незавтрашние мечты

неизменное

неисправимое

нелёгкое

нелелеянное **

Ненужные слова

Необязательно использовать строку

непохожее

неправильное

Непросто...

непрошенное


несвязное

неспешное

Нет, дорогой, ты ошибся...

Ни за что никогда


ничьё

Ночное ("Ржавой полночью первый стон")

Ночное ("Твёрдо знаю, что ты не мой")

Ну ооочень затерянный мир


О верности избранному однажды пути

О дате путешествия


о персях и чреслах **

О тщетности смежности вежд – (в сборнике "По воле рока")


обестененное

обещанное

обречённое **

обрывочное

Огромной плиткой шоколада

один... другой

одна

оптимистическое

отобрали дожди

охотничье

очень ленивое **

очень собачье

очень старая фотография

Очень тихие неправды...


параллельное

Пастораль

пенелопье

Перелётное

печное


письмо в... **

питерское

По воле рока **

По другую сторону

По живому


по мотивам Шекспира

победимое

Подстрочник

Подстрочник – (в сборнике "Банальный сюжет")

позднее

полуденное


полусонное

помнишь?

пора

После потопа

последнее

послезавтрашнее

потому что

почти онегинское **

почти по Чехову

почти романтичное

преданное

Предпрощальное

Пришёл поговорить... – (в сборнике "Адюльтер")

Про надежду на сбытость мечт хоть когда-нибудь

про просинь

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия