О Тахо! Ты своих могучих водСдержи ликующее нетерпенье,Пока ищу (но отыщу ль?) забвеньеХоть в чем-нибудь я от своих невзгод…Умерь свою веселость! Видишь, тот,Кто весел был всегда, теперь в смятенье, —Уносит в океан твое теченьеПотоки слез, что безутешный льет.Ты берега свои усей камнями,И пусть твой звонкий смех замрет, река,Пока неудержимо слезы самиБегут из скорбных глаз моих, покаТвое теченье полнится слезамиИ топит в них себя моя тоска.Перевод И. Чежеговой
Пусть кончится жестокая война, которую ведет со мной любовь
Огнем и кровью, злое наважденье,Со мной ведешь ты беспощадный бой,И не могу, растоптанный тобой,Я дух перевести ни на мгновенье.Но пусть я обречен на пораженье,Тебе-то что за честь в победе той?Живу и так лишь милостью чужойЯ в путах собственного униженья.Ослабь невыносимость скорбных уз,Дай мне вздохнуть, мой неприятель ярый,Мучитель заблудившихся сердец;Потом умножь моих страданий груз —И, нанеся последние удары,Со мною ты покончишь наконец.Перевод И. Чежеговой
Любовь с первого взгляда рождается, живет, растет и становится вечной
О Лисида! Уж долгих десять летЖиву я, солнцем глаз твоих пронзенный,С тех пор, как в них увидел отраженныйИ красотой удвоенный рассвет.Остылой крови ток огнем согрет —Он десять лет горит, тобой зажженный…И десять лет для мысли ослепленнойДругого солнца в этом мире нет.Однажды осенила благодатьюМеня навеки красота твояИ вечной на душу легла печатью.В ней тайн бессмертья причастился яОна не сдастся времени проклятью,Над ней не властна бренность бытия.Перевод И. Чежеговой
Рассуждения, с помощью которых доказывается, что можно любить сразу двоих
Нам в памяти своей хранить не жальИ нынешних, и прошлых дней волненья,В тех и других и боль, и утешенье,В них сопредельны радость и печаль.Наносит разум на свою скрижальО сущем разнородные сужденья,Дает законченное впечатленьеТой и другою стороной медаль.Но ведь любовь – она не просто сила:Могущественней всех на свете сил,Она любовью мир преобразила.Так отчего ж нельзя любовный пылЗажечь огнем не одного светила,Но пламенем несхожих двух светил?Перевод И. Чежеговой
Источая скорбные жалобы, влюбленный предостерегает Лиси, что ее раскаяние будет напрасным, когда ее красота увянет