Читаем Избранное полностью

Кто на Западе не издан,Тот для наших снобов ноль.Я ж доверил русским избамИ любовь свою и боль.Исповедывался людям,С кем под небом жил одним.Верю я лишь этим судьям.И подсуден только им.Не косил глаза на Запад.Не искал уютных мест.И богатств здесь не нахапал.Нес, как все, свой тяжкий крест.И России благодарен,Что в цене мои слова.Что они не облетают,Как пожухлая листва.2003

«Мы меняемся с годами…»

Мы меняемся с годами.Набираем высоту.И встревоженно гадаем,Где споткнемся о черту.Сколько строк мы накосили,Огорчаясь и любя.Кто-то хочет стать в РоссииБольше самого себя.И сурово смотрит мастерВслед успеху моему.Он не любит, чтобы счастьеПриходило не к нему.Будь добрее, друг Евгений,Как пристало мастерам.Мы призванью не изменим.Изменяет дружба нам.Мы в поэзии не слабы.Но живем не для утех.И на всех достанет славы,Был бы подлинным успех.Мы меняемся с годами.Но мерцает прежний свет.Я дарю тебе на памятьНашу дружбу прошлых лет.

«В том, что рядом твое крыло…»

Бырганым Айтимовой

В том, что рядом твое крыло,Я, наверно, судьбе обязан.Мне на светлых людей везло,Как старателям – на алмазы.Мне на светлых людей везло,Как на музыку – речке Сетунь.И когда воцарялось зло,Я спасался их добрым светом.Говорят, чтобы сильным быть,Надо, чтобы душа парила…Ну, а мне по земле ходить,У нее набираться силы.И во власти земных красотВремя жизнь мою подытожит…Мне на светлых людей везет.Я ведь с ними светлею тоже.2001

«Куда бы ни вела меня дорога…»

Куда бы ни вела меня дорога,Какие книги б ни легли на стол,Но в таинствах великого ВостокаЯ мудрость для души своей обрел.Перед бедой не опускаю руки.Перед врагом не отведу глаза…Хочу быть сильным в горе и в разлуке.И милосердным – как учил Хамза.Во мне живут и боль его, и память…В глазах моих о нем слеза дрожит.И пусть ложатся годы между нами, –Бессмертье их ему принадлежит.1980

Круговая порука

Круговая порука для дружбы – закон.Круговая порука надежных имен.Кто-то мерзость сказал за спиною моей.Ты ответил от имени старых друзей.Потому что обиделся ты за меня.И теперь он боится тебя, как огня.Мы не столько гусары… – скорей гусляры.Но приветливы мы и добры до поры.А настанет пора – за себя постоим.Вспоминаю при этом Иерусалим….Мне в друзьях и врагах бесконечно везло.Побеждала надежность всегда – не число.Ну, а кто оплошал – да простит его Бог.То ли он не сумел, то ли просто не мог…А когда мы начнем уходить в никуда, –Вместе с нами уйдут – и бои, и вражда.И останется только великая грустьДружбы нашей с тобой,Знавшей всех наизусть.2004
Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия