Читаем Избранное полностью

Я к врагам теряю интерес.Не встречаю глупости обидой.Я иду молве наперерез,Столько раз в ее лохани мытый.На чужую зависть отмолчусь…Злые люди чем-то очень схожи.Я их козни знаю наизусть,Ибо много пережил и прожил.Я иду сквозь боль и пересуд,Потирая на ходу ушибы.Пусть они не скоро заживут.Но за то отучат от ошибок.2004

«Нелегко нам расставаться с прошлым…»

Иосифу Кобзону

Нелегко нам расставаться с прошлым,Но стучит грядущее в окно.То, что мир и пережил, и прожил, –Музыкой твоей освящено.Жизнь спешит… Но не спеши, Иосиф.Ведь душа по-прежнему парит.Твой сентябрь, как Болдинская осень,Где талант бессмертие творит.Ты сейчас на царственной вершине.Это только избранным дано.То добро, что люди совершили, –Музыкой твоей освящено.Вот уже дожди заморосили.Но земле к лицу янтарный цвет.Без тебя нет песен у России.А без песен и России нет.1997

«Мы на Земле живем нелепо!..»

Ольге Плешаковой

Мы на Земле живем нелепо!И суетливо… ПотомуЯ отлучаюсь часто в небо,Чтобы остаться одному.Чтоб вспомнить то, что позабылось,Уйти от мелочных обид,И небо мне окажет милость –Покоем душу напоит.А я смотрю на Землю сверхуСквозь синеву, сквозь высоту –И обретаю снова веруВ земную нашу доброту.И обретаю веру в счастье,Хотя так призрачно оно!.Как хорошо по небу мчаться,Когда вернуться суждено!Окончен рейс… Прощаюсь с небом.Оно печалится во мне.А всё вокруг покрыто снегомИ пахнет небом на Земле.И жизнь не так уж и нелепа,И мир вокруг неповторимТо ль от недавней встречи с небом,То ль снова от разлуки с ним.1979

Предсказание

Я люблю смотреть, как мчится конницаПо экрану или по холсту…Жаль, что всё когда-то плохо кончится,Жизнь, как конь, умчится в пустоту.Всё когда-нибудь, к несчастью, кончится.Солнце станет экономить свет.И однажды выйдут к морю сочинцы –Ну а моря и в помине нет.То ли испарится, то ли вытечет,То ли всё разрушит ураган…И Господь планету нашу вычеркнетИз своих Божественных программ.И она в космические далиУлетит среди других планет…И никто ей песен не подарит,Не вздохнет, не погрустит вослед.И Земля вовеки не узнает,Что часы остановили ход…Оборвется наша жизнь земная,Хоть недолог был ее полет.2001

«Снова зажигаю в доме свечи…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия