Калигула.
Пустяки, моя прелесть. Старость должна перебеситься. Все это действительно пустяки. Вы неспособны на мужественный поступок. Я просто вдруг вспомнил, что должен еще уладить кое-какие государственные дела. Но сначала отдадим дань неодолимым потребностям, заложенным в нас природой.Цезония
Цезония.
Да, Херея! Не расскажешь ли теперь, из-за чего вы тут сражались только что?Херея
Цезония.
Как интересно. Конечно, это выше моего женского понимания. Но меня поражает ваша готовность драться друг с другом из-за страсти к искусству.Херея (
Геликон.
А в любви — чуточку насилия.Цезония
Старый патриций.
Калигула — глубокий психолог.Первый патриций.
Он очень красноречиво говорил нам о храбрости.Второй патриций.
Ему следовало бы собрать и записать все свои мысли. Это была бы бесценная книга.Херея.
Не говоря о том, что это могло бы его занять. Ведь очевидно, что он нуждается в развлечениях.Цезония
Калигула.
Муций, возвращаю тебе жену. Она снова твоя. Но прошу прощения, я должен дать кое-какие указания.Цезония
Муций
Цезония
Херея.
Из чего можно заключить, что в нем говорится о смертоносной силе поэзии.Цезония.
Кажется, именно так.Старый патриций
Цезония.
Да, моя прелесть. Но боюсь, что название трактата вас может смутить.Херея.
Как же он называется?Цезония.
«Меч».Калигула.
Извините меня, но государственные дела тоже не терпят отлагательств. Управитель, ты прикажешь запереть житницы. Декрет об этом я только что подписал. Ты найдешь его в спальне.Управитель.
Но…Калигула.
С завтрашнего дня начинается голод.Управитель.
Но народ будет роптать.Калигула
Калигула
Геликон.
В том случае, если вашего мнения спросят.Калигула.
Будем великодушны, Геликон! Откроем им наши маленькие тайны. Итак, раздел третий, параграф первый.Геликон
Калигула