То есть очень много хороших русских слов, но их испохабили, их запретили, их закрыли. И задача «круглого стола» – определить, возвращаем ли мы их в наш обиход, в нашу нормальную русскую речь, в наш самый богатый в мире язык. Если нет, тогда кто должен запретить их? Какой нормативный документ? Должен быть перечень слов, допустим, закон о русском языке, дайте перечень 10 слов, которые нежелательно никому ни на каком уровне употреблять. Да и граждане дома, в быту не будут употреблять, дети не будут слышать. Но запретить язык – это сложно. Любой запрет вызывает только интерес и желание именно употреблять такие слова.
Швейцар. Что такое швейцар? Швейцар стоит при входе в ресторан, в какое-то заведение. В свое время, когда Россия была богатой, а Швейцария была бедной, и так было много веков. Швейцарцы только воевали, это были европейские войны, не было работы. Они пришли в Москву, в Петербург, им сказали: «Вот, становись на дверях, вышибалой будь». И осталось слово швейцар. А у нас швейцар это тот, кто подает пальто, номерочки. То есть, все это мы исказили. Швейцар – это понятие гражданин Швейцарии. Он приехал сюда на заработки, потому что здесь он мог иметь работу, там они голодали. Поэтому все это как бы влезло в наш язык, трансформировалось и не всегда имеет правильные последствия.
Вот давайте сейчас перейдем к обсуждению. У нас нет ограничения по времени. Единственное, кто захочет выйти, русское слово «по нужде» или покурить, то выходить в перерывах между ораторами, т. е. выступающими, говорящими. Один меняет другого, в это время выйдите. Тоже самое зайти, чтобы не было неуважения к выступающему. И тогда мы будем говорить по-русски, не будет слов спикер, не будет слова «парламент».
По-русски что такое «парламент»? Говорильня. Иногда журналисты говорят, вот там они болтают и болтают, говорильню устроили. Так правильно. В переводе с французского «парламент» означает как раз «говорильня». Что делают депутаты? Они говорят. Или по-русски придумали, думают. Думают и говорят. Государственная Дума – там, где депутаты, подумав, говорят или после выступления говорят. Наконец, слово «депутат». Мне понравилось в Сербии красивое слово «посланник», т. е. народ послал своего представителя в орган власти, послал в хорошем смысле, направил туда, представляет народ там. Нет, взяли французское «депюте», в переводе на русских язык – посланный, направленный. То же самое. Нет, по-русски не будем. Посланник не будем, избранник не будем. Будем по-французски – депутат.
Это все, конечно, мешает, когда «регламент», «депутат», «спикер», и народ не понимает, где депутат, где регламент, где спикер. Все, так сказать, чужие слова. Бюджет. Что такое бюджет? Доходы, расходы. Нет, не надо, иначе поймут. Скажут, где доходы, где расходы. А вот бюджет, они приняли бюджет, что-то такое страшное, какой-то бюджет. Или там, мы занимались, как называлось после дефолта, секвестр. И народ не понимает. Депутаты занялись секвестированием бюджета. Операцию какую-то проводят. Или по-русски – урезанием доходов страны. Все поймут. Все, значит будем жить бедно. Народ не понимает, думает, что вот что-то выдумают, они великие сидят в Москве, и будет секвестр, значит будем жить лучше. Урезание, сокращаем доходную часть. Вы будете жить хуже, будем вам платить меньше. Нет, по-английски, по-французски, по-немецки, чтобы никто не понял.
Я слишком, может быть, злоупотребил временем, но я сделал это для того, чтобы вы не стеснялись и чтобы взяли объемно, и язык в быту, и в политике, и в общественной жизни, в экономике, военные понятия, все, что есть. И я понимаю смысл нашего «круглого стола» так: или мы восстанавливаем русский язык, или загоняем его дальше в подполье, и народ будет говорить на русском языке, а наша славная интеллигенция на англо-немецко-французском, испорченном нижегородском, петербургском диалекте. У нас диалект ставропольский был, днепропетровский, уральский, теперь петербургский. Нельзя было по-русски назвать Петроград. Нет, Санкт-Петербург. О, это звучит. Назови город Петра. Нет, обязательно Санкт-Петербург. Или Екатеринодар, Екатеринославль. То есть очень много трудных слов. Имя Катя по-русски, Катяград. Нет, Екатериноград. Неужели чисто по-русски назвать нельзя.