Читаем Избранные комедии полностью

[Во имя Зевса, бога клятв, спросил ты; я

Тебе ответить, значит, должен клятвенно.][36]

Ко мне ты приступаешь так настойчиво,

Что я не смею не сказать всего тебе.

Так говори скорее, что ты хочешь знать.

Что знаю сам, тебе немедля выложу.


Либан


Пожалуйста, серьезный дай ответ. Смотри,

30 Не вздумай лгать!


Деменет


За чем же дело? Спрашивай.


Либан


Где камень трут о камень, не туда ль ведешь

Меня?


Деменет


Да что ты? Где такое место есть?


Либан


[Дурные люди трут ячмень и плачут там,]

На палочных железных островах цепных,

Живых людей быки там колют мертвые.[37]


Деменет


А, понял, что за место! Может быть, ты так

Сказать хотел: где делают муку?


Либан


Ах нет:

Не думал, не хотел так, не хочу сказать.

И слово это выплюнь вон, пожалуйста!


Деменет


Ну, что ж, изволь.


Либан


Нет, нет, отхаркни вовсе вон!


Деменет


Вот так?


Либан


Да нет, из горла прямо выпусти!

40 Еще! Прибавь!


Деменет


Докуда же?


Либан


До смерти хоть!


Деменет


Не поминай!


Либан


Да не твоей, а жениной!


Деменет


За те слова — не бойся больше ничего!


Либан


Дай бог тебе здоровья!


Деменет


Слушай ты теперь.

К чему же мне тебя об этом спрашивать?

К чему грозить за то, что ты мне не дал знать?

К чему на сына гневаться, как делают

50 Отцы другие?


Либан

(про себя))

Что он затевает тут?

Понять нельзя. Ох, чем-то это кончится?


Деменет


Давно уж сам я знаю, что мой сын влюблен

В прелестницу, в соседку ту, Филению.

Ведь так, Либан?


Либан


На путь попал ты правильный.

Да, так. Но болен тяжело он…


Деменет


Болен? Чем?


Либан


Слов много, а в кармане пусто.


Деменет


Ну, а ты

Не помогаешь, что ль, сынку влюбленному?


Либан


Конечно, и еще наш Леонид со мной.


Деменет


Прекрасно. Вам спасибо от меня за то.

60 Жена, однако, знаешь, какова моя?


Либан


Тебе и знать. Ну, да и нас причти к себе.


Деменет


По правде, и противная и вредная.


Либан


Охотно верю. Можешь не рассказывать.


Деменет


Либан, когда отцы меня послушают,

То больше будут детям угождать своим.

И другом станет сын отцу, приятелем.

Так я вот и стараюсь у родных искать

Любви! Я подражаю своему отцу!

Он для меня, одевшись моряком, увел

70 У сводника мою подружку хитростью!

Хитрить не постыдился в этом возрасте!

И добрым делом сердце он купил себе

Сыновнее. Отцовский нрав и мне в пример.

Просил меня сегодня сын мой, Аргирипп,

Деньгами поддержать его, влюбленного.

Родному сыну угодить я очень рад.

Сурово держит мать его, прижимисто,

Как делают отцы. Я это побоку!

80 И то сказать, меня ведь удостоил он

Доверия: уважить должен я его!

Ко мне он обратился, как почтительный

И скромный сын. Поэтому хочу и я,

Чтобы имел он деньги для возлюбленной.


Либан


Хотеть-то, правда, хочешь, только попусту.

В приданое с собою привела сюда

Жена твоя раба Саврею, чтоб в дому

Он более, чем ты, поверь, хозяйничал.


Деменет


Взяв деньги, власть я продал за приданое.

А вкратце — вот чего я от тебя хочу.

Нужны теперь же сыну деньги, двадцать мин.

90 Устрой, чтоб были.


Либан


Где мне их на свете взять?


Деменет


Меня надуй.


Либан


Какой ты, право, вздор понес:

Снимать одежду с голого! Надуть? Тебя?

Попробуй-ка без крыльев изловчись летать!

Тебя! Надуть! Да что там у тебя найдешь?

Вот разве ухитришься сам жену надуть!


Деменет


Меня, жену, раба Саврею — всех нагрей!

Со всех тяни, как можешь! От меня тебе

Препятствий нет, лишь дело б нынче сделалось.


Либан


Из воздуха изволь-ка рыбку выудить,

100 А птицу подстрелить сумей на дне морском!


Деменет


На помощь Леонида позови к себе,

Подстраивай что хочешь и придумывай,

Но чтоб у сына были нынче денежки

Подружке дать.


Либан


Да что ты, Деменет, понес?

А если я в засаду попаду? Враги

Меня отрежут? Ты меня, что ль, выкупишь?


Деменет


Я — выкуплю.


Либан


Тогда спокойным можешь быть.

Иду на рынок, коль тебе не нужен я.


Деменет


Ступай! Да нет, послушай…


Либан


Что тебе еще?


Деменет


Коли в тебе окажется мне надобность,

110 Где будешь?


Либан


Где душе моей захочется.

Конечно, мне теперь бояться нечего.

Кто повредит мне, раз ты душу мне открыл?

Да и тебя ни в грош не буду ставить я,

Когда устрою дело. Ну, теперь пойду,

Куда собрался. Все там и обдумаю.


Деменет


Слышь, у менялы Архибула буду я.


Либан


А! Стало быть, на площади?


Деменет


Да, там как раз.

Коли что будет надобно…


Либан


Запомню я.

(Уходит.)

Деменет

(один)

Раба на свете хуже нет, увертливей,

Трудненько уберечься от него таки!

120 Но если тщательнее нужно сделать что,

Ему доверь: умрет скорее, нежели

Оставит обещанье неисполненным.

Для сына деньги так же обеспечены,

Как эту палку вижу пред собою я.

Однако что ж я медлю? Тронусь к площади,

Куда хотел, и буду у менялы ждать.

(Уходит.)


СЦЕНА ВТОРАЯ


Аргирипп.


Аргирипп

(выходит из дома Клеареты)

Вот вы как? За двери выгонять вон меня?

Так меня награждать за мое же добро?

Значит, ты к добрым зла, к злым добра? Хорошо!

130 Но себе ж на беду! Я от вас прямиком

В суд пойду! Ваши там имена запишу!

Дочь твою и тебя засужу я вконец!

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза
История
История

ГЕРОДОТ;Herodotos,485 — ок. 425 гг. до н. э., греческий историк. Родился в Галикарнасе, греческом городе в Карии, основанном дорийцами, который в середине V в. до н. э. подвергся сильному ионийскому влиянию. Близким родственником Геродота был поэт Паниасс. В юности Геродот принимал участие в восстании против Лигдама, тирана Галикарнаса. После 450 г. он навсегда покинул родной город и долго жил в Афинах, тогдашнем культурном центре греческого мира. Здесь он публично прочел часть своего произведения, включавшую хвалу Афинам, что, по свидетельствам древних, принесло ему высшую награду в 10 талантов. В Афинах же он познакомился с Софоклом и находился в близких контактах с окружением Перикла. Когда в 444–443 гг. до н. э. афиняне основали в Южной Италии город Фурии, Геродот уехал туда и, по-видимому, оставался там до конца жизни. В разные периоды своей жизни Геродот совершил ряд путешествий. Кроме Малой Азии и Греции, он объехал побережье Черного моря, страну скифов на территории нынешней Украины, продвинулся также в глубину персидского царства, достигнув Вавилона, а возможно, и Суз. Он также посетил Египет, финикийские города на сирийском побережье и Кирену в Африке. Из стран западного бассейна Средиземного моря он был только на Сицилии и в Южной Италии (Кротон, Метапонт). Даты и длительность этих путешествий вызывают споры у ученых. Произведение Геродота под названием История (Historiai) в 9 книгах написано на ионийском диалекте. Разделение на книги (и названия книг по именам Муз) имеет более позднее происхождение и часто представляется механическим, поскольку разрывает единые отрывки текста. Основной идеей сочинения Геродота является извечный антагонизм Востока и Запада. Переломным моментом в этом конфликте стали греко-персидские войны. Чтобы показать постепенное его нарастание, Геродот прослеживает все этапы формирования персидского царства. Персидские завоевания делают возможным изложение истории государств по мере их покорения персами. Геродот излагает историю Лидии, Мидии, Вавилонии, завоеванных Киром, историю покорения Египта Камбизом, описывает поход Дария против скифов. Ионийские восстания, первые в длинном ряду столкновений греков с персами, дают Геродоту возможность углубиться в историю Афин и Спарты, что, наконец, позволяет ему перейти к описанию греко-персидских войн Дария и Ксеркса, кульминационной фазы конфликта между персидским Востоком и греческим миром (сражения под Марафоном, Фермопилами, Саламином и Платеями). Композиция всего произведения Геродота чрезвычайно усложнена (основное повествование, экскурсы и отступления в рамках этих экскурсов), ибо Геродот не ограничивается политической историей, но, по образцу ионийских логографов (в основном Гекатея), приводит обширный географический и этнографический материал, формирующий малые монографии в составе произведения (описания Вавилонии, Египта, Скифии), не останавливается автор и перед свободным введением в свой рассказ повествований новеллистического и басенного типа. Создавая свое произведение, Геродот опирался на личные наблюдения, живую устную традицию и на литературные тексты. У него не было еще разработанной исторической методологии, он не умел анализировать источники, однако стремился создать по возможности объективную картину прошлого, приводил различные версии описываемых событий. Не раз он давал волю своим сомнениям, хотя вообще у него отсутствуют ссылки на собственное мнение. Цицерон не без основания назвал Геродота «отцом истории». В противоположность ионийским логографам, Геродот ограничил время повествования жизнью примерно двух поколений. В истории, помимо действия людей, Геродот видел божественный промысел, который определяет судьбы народов и отдельных людей, не допуская перехода определенных границ («зависть богов»). Значительную роль в произведении Геродота играют знамения и предсказания. Геродот оказал влияние на Фукидида. Его охотно цитировали позднейшие географы, хотя часто и оценивали его критически. Яростнее всего нападали на Геродота Ктесий и Плутарх. В период аттицизма Геродот был признан за образец в области стиля (простота, выразительность, эпическая торжественность) и стал автором для школьного чтения. В 1474 г. Лоренцо Валла выполнил перевод Геродота на латинский язык с греческой рукописи, привезенной в 1427 г. из Константинополя.

Галикарнасский Геродот , Геродот

История / Античная литература / Древние книги