Гегион
Хорошо. Залог назначим: отпустить согласен я.
Тиндар
Назначай: без промедленья лучше к делу приступить.
Гегион
Если он не возвратится, двадцать мин заплатишь ты?
Тиндар
Заплачу.
Гегион
Освободите от оков его, рабы.
Тиндар
Боги пусть всех благ тебе пошлют,
Что почтил меня доверьем и избавил от цепей.
Что ж, недурно уж и это, что на шее нет ярма.
Гегион
Добрый дар благодеяний благодарностью чреват.
А теперь ты порученье объясни ему свое,
Тиндар
Зови.
Гегион
Во благо сыну моему, и мне, и вам
Пусть это будет — я, хозяин новый твой,
Хочу, чтоб сослужил ты службу прежнему.
За двадцать мин залога я ему тебя
Отцу его предложишь, не захочет ли
Отдать мне сына, чтобы своего вернуть.
Филократ
К обоим вам исполнен я усердия.
Как колесо, куда ни повернешь меня.
Гегион
Тебе ж на пользу будет благонравие.
Рабу и подобает так вести себя.
Вот, можешь говорить с ним.
Тиндар
Благодарен я
От всей души за разрешенье вестника
Куда попал я, что со мной и жду чего:
Все по порядку передаст он, что скажу.
Вот, Тиндар, заключили мы условие:
Тебя домой, в Элиду, отпускает он.
Я двадцать мин.
Филократ
Отлично вы условились.
Отец-то уж, наверно, дожидается
Меня ль, другого ль вестника.
Тиндар
Так слушай же,
С какою вестью должен ты домой идти.
Филократ
Всей душой; таким останусь, будь уверен, и теперь:
Послужить тебе я слухом, сердцем, разумом готов.
Тиндар
Поступаешь ты, как должно.
Слушай же, прошу тебя.
Передай привет в Элиде ты родителям моим,
Передай, что хоть и раб я, но не видел здесь обид,
Что меня своим почтеньем награждает господин.
Филократ
Нет нужды напоминать мне: помню это я и сам.
Тиндар
Ведь когда б не эти стражи, я б себя свободным счел.
С господином.
Филократ
Это тоже знаю: время не теряй.
Тиндар
Пусть в обмен на нас обоих пленника пришлет сюда.
Филократ
Передам.
Гегион
Да пусть не медлит: оба с нетерпеньем ждем.
Филократ
Как ты сына хочешь видеть, так же и его отец.
Гегион
Филократ
Что ж еще сказать отцу?
Тиндар
Передай, что я здоров и что с тобою мы всегда, —
Не стесняйся, Тиндар, — жили без раздоров, как друзья.
Никогда не провинился ты ни в чем передо мной,
Угождал моим желаньям средь военных всех невзгод,
Пусть отец узнает, как ты верен был ему и мне;
Он твою оценит службу и достойно наградит:
Я уверен, что свободу ты получишь от него.
Сам об этом постараюсь, только бы домой прийти.
Если снова возвратиться мне позволено к родным.
Рассказавши о богатстве и о знатности моей,
Ты открыл мне путь к свободе и избавил от оков.
Филократ
Радуюсь, что не забыта служба верная моя.
Дня не хватит перечислить, что ты сделал для меня.
Ведь ко мне с таким вниманьем относился ты всегда,
Словно бы не господином, а рабом моим ты был.
Гегион
Боги, что за благородство! Право, тронут я до слез.
Превознес раба, какими господина раб!
Филократ
Клянусь,
Сотой доли ты не слышал тех похвал, какие он
Заслужил.
Гегион
Теперь ты можешь славу добрую свою
Оправдать, коль все исполнишь, что поручено тебе.
Филократ
Лучше докажу на деле. Пусть Юпитер будет мне
В том свидетелем — изменой я себя не оскверню.
Гегион
Молодец!
Филократ
И Филократу послужу, как сам себе.
Тиндар
Слов твоих я жду увидеть подтверждение в делах.
Слушай, Тиндар, — и в обиду речь мою не принимай.
Помни, что я поручился за тебя и дал залог,
Что и сам я как заложник на чужбине остаюсь.
Неужели, плен покинув, ты забудешь обо мне,
И оставишь без надежды и без помощи рабом,
Не вернувши Гегиону сына, плату за меня?
Береги же крепко верность, будь неложно верен мне.
Сохрани мою навеки дружбу, а его найди.
Я твоей руки касаюсь умоляющей рукой,
Я тебе неверен не был никогда, — не будь и ты.
Знай, теперь ты господин мой, покровитель и отец,
Филократ
Все, что ты мне поручил,
Я исполню. Не забыл ли ты чего?
Тиндар
Я все сказал.
Филократ
И твое я оправдаю, и твое
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги