Читаем Избранные места из Евангелия Шри Рамакришны полностью

«Мирской человек никогда не станет слушать, если вы попросите его отринуть все и всем своим сердцем обратиться к Богу. Чайтанья и Нитаи [его ученик] после некоторых раздумий придумали, как можно привлечь мирских людей. Они говорили им: "Давайте повторять имя Хари, и вы получите в награду вкусный рыбный суп и объятия красавицы в придачу". Многие люди, привлеченные обещанием супа и красавиц, соглашались петь имена Бога. И вот, вкусив немного от нектара Святого имени Господа, они понимали, что "рыбный суп" на самом деле означал сладостные слезы, пролитые из любви к Богу, а "юная красавица" оказывалась самой землей. В ее объятия они попадали, когда катались по земле в экстатическом восторге божественной любви». Шри Рамакришна. The Gospel of Sri Ramakrishna, unabridged ed., 146.



Шри Рамакришна дал описание мирских людей: «Несчастные связанные души, запутавшиеся в тенетах мира, они не способны обратиться к собственным чувствам. Они страдают, терзаются, сталкиваются с бесчисленными опасностями, но так и не могут пробудиться.

Верблюд любит есть колючки. Чем больше он их ест, тем сильнее кровь струится из его рта. Но он все продолжает есть колючки. Человек мирской природы страдает от горестей и несчастий, но забывает их за пару дней и снова погружается в пучину прежней жизни. Предположим, человек потерял жену или она ему изменила. И что же? Он женится снова.

Или вот перед нами мать: у нее умер сын, и горе ее не знает границ. Но вот проходит несколько дней, и она забывает обо всем. Мать, чье сердце всего пару дней назад разрывалось от скорби, уже примеряет красивое платье и украшения. Отец разорился из-за замужества дочерей, но почему-то продолжает год за годом заводить новых и новых детей. Чью-то жизнь разрушил судебный процесс — и вот он опять идет в суд с новым иском. Есть люди, которые не в состоянии прокормить своих детей, не в состоянии одеть их или дать им нормальную крышу над головой, но тем не менее продолжают каждый год плодить все новых.

Мирской человек подобен змее, которая пытается проглотить крота. У нее не получается ни проглотить его, ни выплюнуть. Мирской человек может понять, что в мире как таковом нет никакого смысла, что он похож на поросячью сливу — одна косточка да кожица, но все же не в состоянии отринуть его и обратиться мыслями к Богу.

Однажды я встретил родственника Кешаб Сена. Ему было лет пятьдесят. Все свое время он отдавал карточным играм, как будто ему еще не пришел срок думать о Боге!

Таково отношение к жизни, подобающее аскету. Обычному мирскому человеку следует, напротив, любить своих близких и служить им, «помня в глубине души, что они тебе не принадлежат».

Есть и еще один признак связанной души. Если лишить такого человека привычных условий жизни и поместить в атмосферу чистого духа, он в ней быстро зачахнет. Червяк, живущий в отбросах, чувствует себя там вполне счастливым. Он процветает на помойке, но погибнет, если поместить его в горшок с рисом».

Все молчат.

Виджай: «Каким же должно стать состояние ума связанной души, чтобы она могла достичь освобождения?»

Учитель: «Он сможет освободиться от привязанности к "женщине" и "золоту", если милостью Господней взрастит в себе дух строгого самоотречения. Что это такое? Тот, в ком дух отречения слабоват, скажет: "Всему свое время; сейчас я, пожалуй, ограничусь повторением имен Бога". Но тот, в ком дух отречения силен, неустанно трудится пред лицом Господа, подобно тому, как мать неусыпно заботится о своих детях. Только к Богу он обращает свои помыслы. Он сравнивает мир с глубоким колодцем и пытается не упасть в него и не утонуть. К своим родственникам он относится как к ядовитым змеям[116]; он бы с радостью убежал от них подальше. И в конце концов он их покидает. Он никогда не скажет себе: "Сначала надо сделать кое-что для моей семьи, а уж потом думать о Боге". Внутренне он непоколебим в своем намерении.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика