Читаем Избранные места из Евангелия Шри Рамакришны полностью

«Не привязывайся к миру в мыслях твоих. Веди мирскую жизнь, но пребывай в отрешенности. Разве от мира можно куда-нибудь спрятаться? Живи в нем, но будь как опавший лист, подхваченный ветром. Его задувает то в приличный дом, то на свалку мусора. Он летит туда, куда несет его ветер, будь то хорошее место или дурное. Господь привел вас в мир. Вот и прекрасно! Там и оставайтесь. Если же Он вновь подхватит вас и перенесет в другое место, у вас будет время подумать, как жить дальше.

Господь привел вас в мир. Что вы можете с этим поделать? Предоставьте Ему обо всем позаботиться. Сложите свою волю к Его стопам, и у вас больше не будет сомнений. Тогда вы поймете, что воистину Бог управляет всем в этом мире».

Шри Рамакришна [353-354]




Давайте я расскажу вам историю о великом самоотречении. В одной стране была сильная засуха. Крестьяне принялись рыть длинные канавы, чтобы пустить воду на поля. Среди них был человек, обладавший большим упрямством. Он поклялся, что не перестанет рыть, пока его канава не достигнет реки, и принялся за работу. Пришло время омовения, и жена послала к нему дочку с сосудом масла. "Отец, — сказала девочка, — время позднее. Умасти свое тело маслом и омойся". "Убирайся! — прогремел в ответ отец. — У меня еще слишком много работы!" Уже и полдень миновал, а крестьянин все трудился в поле. Об омовении он даже не думал. Тогда жена пришла к нему сама и спросила: "Почему ты до сих пор не омылся перед обедом? Вся еда давно остыла. Ты и так уже много сделал. Вполне можно будет закончить завтра или сегодня после обеда". Крестьянин кинулся на нее с лопатой, ругаясь и крича: "У тебя совсем соображения не осталось? Дождя нет! Поля выжжены! Что будут есть наши дети? Вы все умрете с голоду! Я поклялся даже не думать о еде и омовении, пока вода из реки не будет на наших полях". Увидев, в каком он состоянии, жена в ужасе убежала домой. Через много часов неустанного труда крестьянин достиг реки и напоил свои поля водой. Он сел на землю и долго смотрел, как вода, журча и переливаясь, бежит по сухой земле. Его сердце было полно мира и радости. Он пришел домой, позвал свою жену и сказал ей: "А вот теперь давай сюда масло, да приготовь мне трубку". Со спокойной душой он совершил омовение и поел, потом отправился в постель и вскоре захрапел. Его упрямство служит примером сильного самоотречения.

Был в деревне и другой крестьянин, который тоже копал канаву, чтобы провести воду на свое поле. К нему тоже пришла жена и сказала: "Время позднее. Пойдем домой. Ты и так уже переусердствовал". Крестьянин не стал возражать, а, напротив, отложил лопату и ответил жене: "Ну, раз ты так настаиваешь, я пойду домой". (Все смеются.) Ему так и не удалось провести воду на свои поля. Таков пример недостаточного самоотречения.

Как крестьянин не сможет провести воду на поля без решимости и упорства, так и верующий не достигнет Бога, если не устремится к Нему со всей страстью сердца».

[221-224]



11. «Я — слуга Господа»

Виджай: «Господин, ответьте, почему мы все связаны? Почему мы не можем увидеть Бога?»

Учитель: «Майя есть не что иное, как самомнение воплощенной души[117]. Ее эгоцентризм заслоняет все вокруг, как покрывало. Все горести отступают, когда умирает эго. Если по милости Господней человек хотя бы раз осознает, что не он управляет собственной жизнью, он сразу же превратится в дживанмукту[118]: достигнет освобождения, еще пребывая в физическом теле. Ему больше нечего будет бояться..

Майя — другими словами, эго — подобна облаку. За пеленой облаков не видно солнца; когда ветер уносит их, человек вновь видит солнце. Если благодаря гуру эго исчезает, человек видит Бога».

Виджай: «Если без уничтожения "я" нельзя избавиться от привязанности к миру и достичь самадхи, было бы мудро следовать путем Брахмаджнаны[119]. Если на пути личной преданности "я" сохраняется, нужно идти путем знания».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика