Читаем Избранные произведения полностью

Высокий в жизни пост заняв, хвалиться не спеши.Сперва высокие дела для мира соверши.

Своими словами уподобляешь ты себя тому уравлю, который возомнил себя соколом и, погавшись за рябчиками, увяз в болоте. Так будет наказан всякий, кто возьмется не за свое дело. Подробно сказано об этом в поэме Джами "Златая цепь". В народе говорят: "Знай свое место". "Слава города Намангана большая, а скатерть — пустая". "В доме-ни крошки муки, а на дворе — две печки для лепешек". "Мыши и самой в норе тесно, а она всё еще что-то к себе тянет".- Все это про тебя сказано. Сова тут молвила:

"О слепец, довольно! Ты тут болтаешь про зазнавшегося журавля, который погиб, завязнув в болоте. Я слышала рассказ про зрячего и слепого: как зрячий не послушался слепого и от стыда дал себя ужалить змее и погиб. Если я стану тебе все рассказывать, наше благое дело задержится. Хочешь узнать подробности-найдешь в баснях "Калила и Димна".

"О, нетерпеливая, — сказал сыч, — потерпи пока соберешься с силами и тогда будет хорошо. Добрые люди так говорят про терпение:

Терпенье распахнет любую дверь.Терпи и в цель поставленную верь.Бесплодные пески, солончакиТерпенье превращает в цветники.Терпенье нас от всякой лечит боли.Оделись розами кусты, что нас кололи.Терпенье силу нам дает в степи.Усталость, боль, обиду-все терпи!

А еще говорят:

Кто терпелив, тому и самый кислый плодДаёт не кислоту, даёт сладчайший мёд.А кто нетерпелив, достигнет тем скорейНе цели избранной, а гибели своей".

"Увы, — сказала сова, — терпеть в беде, быть довольной судьбой-иного средства у меня нет. Но от терпения-одна печаль и горе. Терпеливо ждать и упустить хорошее дело-не годится".

И сыч возразил: "Плохому-смерть!" Разве тот, кто посылает кого-либо ради правильного дела, таков, как ты, сова? Не слыхала разве ты что ли слов мудрых: "Ласково заговоришь, и змея из норы выйдет". А я с твоим неразумным поручением не пойду. У таджиков есть поговорка: "Будешь не по силам напрягаться, хребет сломаешь".

"О, сыч, — сказала сова, — ты видно хочешь препятствовать хорошему замыслу. От тебя так и несет холодной завистью".

"Я холодной зависти не родич, — сказал сыч, — известна мне поговорка: "У обманщика в котле варево не сварится, а если и сварится, то не загустеет". Если хочешь и впредь обращаться ко мне за советом, то помни, что от древних праведников осталось мудрое поучение: "Сделай добро и брось в воду: вода не узнает-рыба узнает, рыба не узнает-творец узнает". Пойду-ка я сначала к Куланкир-султану, полюбуюсь его красотой, послушаю его умные речи, а потом быть может и отправлюсь к Бай-оглы сватом".

И сыч отправился к Куланкир-султану. Пройдя путь в полфарсаха, он встретил удода. После взаимных приветствий удод спросил: "Из какого высокого гнезда совершаете вы полёт?".

И сыч молвил: всем известен уровень нашего полета.

"О, слепец, — сказал удод, — я не разбираюсь в загадках. Если есть у тебя искреннее слово-скажи. Объясни мне, что скрыто у тебя в сердце".

"Я сват совы Япалак-биби, -сказал сыч. Я направляюсь сватать дочь Бай-оглы".

"Теперь я вижу как мало ума у Япалак-биби! — воскликнул удод.-Видимо она стыдится своей породы сов и вздумала поэтому послать тебя. Всем известно и ведомо, что ты не из тех краснобаев, которые умеют выведать даже и у бессловесного козла все, что им нужно. Смотри, не опозорься подобно той обезьяне, что взялась за непосильное для-нее дело плотника".

Расскажи же про обезьяну, — попросил сыч, и удод сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги