Читаем Избранные произведения полностью

"Сколько бы ни было во дворце вельмож и ученых, мудрецов и разумных людей, их всегда будет мало. Особенно трудно правителю обойтись без трех людей. Из них первый — это обладающий знаниями — мудрец, который указывал бы правильный путь; второй — везирь, обладающий верным мнением, который беспокоился бы о делах и нуждах государства, и третий — писец грамотный, к тому же осмотрительный и владеющий мечом. А те, что сейчас стоят вокруг тебя, — все они обжоры и рвачи, жрать они всегда готовы, а дать совет — ума нехватает. От древних мудрецов осталась поговорка: "Если человека покормишь — спасибо скажет, а если собаку покормишь — в ногу вцепится". И еще: "С добрыми людьми пойдешь-желанного достигнешь, со злыми пойдешь — сраму наберешься". Или еще: "К дурному пойдешь — беда пристанет, к котлу подойдешь — сажа пристанет"... Мы хоть баранов и не видели но помет бараний видели... От таких как у тебя вельмож полезного мало, а позора-много. Ждать от этих людей благородства все равно, что ждать от вербы абрикосов. Подобного никогда не бывает".

Слова сыча подействовали на Куланкир-султана, как свежий утренний ветерок, и наставления оставили глубокий след в его сердце.

У Куланкир-султана осталось кушанье от прежних гостей. Он поставил блюдо перед сычом и сказал:

"Когда мало пищи, кушать не помогают". Скажите: "Еды мало, да на душе спокойно" — и кушайте.

Сыч отвечал:

"Скупа твоя подачка, шах. Мне не нужна она. Огня истратил много ты, а пища не вкусна".

На это Куланкир-султан сказал:

"Благородный гость не станет угощенье хулить.

Разостлал хозяин скатерть-значит, нужно есть и пить.

"Пищи мало, да сердце чисто". Кушайте, пожалуйста"

"Кушать вкусно в обществе хозяина" — возразил сыч.

"Ладно, на пир и мертвая голова прикатится", — проговорил Куланкир-султан, и, протянув руку, захватил такой кусок, что сразу же стало видно донышко блюда.

Сыч, как ни старался, не нашел на блюде ни крошки пищи и сказал:

"В какой то священной книге написано: "Ешьте, пейте, но не предавайтесь излишествам". Что это у вас за манера есть пищу?".

"Излишества у нас не в обычае, — возразил Куланкир-султан.- А ел я, думая о том, что так или иначе придется отвечать на страшном суде. Чем брать от жизни немного и отчитываться на том свете во многом, лучше взять от жизни все, что можно и отчитаться там сразу за все. Вставай же и не мешкай с добрым делом".

Так отвечал Куланкир-султан, и сыч поднялся с места и направился к филину Бай-оглы и пришел к его жилищу. И достиг он желаемого, и стрела чаяний попала в мишень просьбы. Узнав спустя некоторое время о приходе сыча, Бай-оглы вышел к нему навстречу и, сказав: "Добро пожаловать! Я к вашим услугам!", почтительно поздоровался с сычом. Оба дружески облобызались.

Бай-оглы усадил сыча в своем гнезде и поставил перед ним угощение. Прежде, чем произнести хоть слово, сыч накинулся на пищу.

Тогда Бай-оглы молвил:

"Разговаривать во время угощения — добрый обычай, молчать за едой подобно животным не свойственно благородным существам".

"Говорить мне неизбежно придется, --отвечал сыч, — но у древних мудрецов была поговорка: "Сначала еда, потом — разговор". Но "раз пришел за водой, не прячь за спиной ведро". Мы узнали, что в вашем созвездии сияет в лучах счастья нежно взлелеянная ваша дочь луноликая Гунаш-бану. Признав ее достойной невестой для Куланкир-султана, сына совы Яаалак-биби, прибыл. я к вам сватом. Дайте доброжелательный ответ, я выслушаю его и отправлюсь во-свояси".

"Верно, — отвечал Бай-оглы, — дитя мое достигло брачного возраста. Я спрошу ее самое и дам вам ответ".

Филин поднялся и вышел к дочери и сказал:

"О, дитя мое, тебя полюбил Куланкир-султан, сын Япалак-биби, и прислал ко мне свата. Какой ты дашь ответ?".

Тут Гунаш-бану, как в обычае и в наше время у воспитанных девиц, поникла головой, словно говоря: "Молчание-знак согласия". Решив, что Гунаш-бану дает согласие, Бай-оглы сказал:

"Дочь моя, поистине, мечтает о замужестве".

Тут Гунаш-бану раскрыла уста и сказала:

"О, беспонятный старик, постыдитесь своей седой бороды! Разве молчание так нужно понимать? Разве таковы речи того, кто говорит ради доброго дела?".

"Осталась бы ты без головы!-воскликнул Бай-оглы.-Разве ты не знаешь, что девушка, сидящая всегда дома, скорее мужа найдет?".

Тут Гунаш-бану молвила: "Торговать с утра- в десять раз прибыльнее; посеешь поздно — потеряешь". А еще говорят: "Дело с утра на вечер не откладывают".

Бай-оглы понял, что "судьбу не прикроешь рукавом ухищрений" и, встав с места, вышел к сычу.

И сыч спросил:

"Ты волк или лисица?".Бай-оглы ответил:

"На сей раз-идите; еще раз придете, — ответ получите. У древних мудрецов была пословица: "От одного коня пыль не поднимется, а если пыль и поднимется, славы все равно не будет". И еще говорят: "Захочешь купить лошадь, посоветуйся с домашними". Я тоже соберу своих братьев и родичей, посоветуюсь с ними и дам вам ответ, что они скажут".

"В добром деле советоваться долго не надо"- возразил сыч.- Поэт Хафиз-Ширази сказал об этом: "В добром деле советоваться нет никакой нужды".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги