Читаем Избранные произведения полностью

Конечно, можно предположить, что Падневский и Мышковский заказали Кохановскому эту поэму, надеясь использовать имя поэта в своей политической игре. Но Кохановский в «Сатире» пошел дальше намерений и желаний своих покровителей: он разоблачил существующие порядки в стране и осудил упадок нравов в высшем обществе. С сожалением и горечью говорил поэт о том, что шляхта и магнаты «в старое доброе время» были хорошими, гуманными хозяевами, оберегали границы государства с оружием в руках и думали о благе родины, а теперь постоянно враждуют между собой, сутяжничают, распутничают и в погоне за наживой плетью понукают своих крестьян к работе:

А командир ваш — знай на пахаря кричит,И сбоку у него не сабля — плеть висит.

И поэт призывает «вельможных панов» покончить с «дикими нравами», жить в мире и заботиться о человеческом достоинстве:

То не пустой совет. И в том есть смысл, поверь —Что ходит по земле на четвереньках зверь.А человек лицо вздымает к небу гордоИ движется вперед уверенно и твердо.

Весьма своеобразна композиция поэмы: там, где Кохановский обличает социальную несправедливость и современные ему нравы, он прикрывается речью Сатира — козлоногого бога лесов античной мифологии, — и эта речь полна гнева, иронии, страсти, протеста. Когда же поэт рисует положительный идеал жизни, он предоставляет слово мудрому кентавру Хирону, отличавшемуся большим умом и ученостью. Речь Хирона спокойна, рассудительна и насыщена афоризмами, поучительными изречениями.

Наряду с серьезными произведениями («Сатир», «Муза», «Знамя», «Согласие»), поднимавшими важные вопросы общественно-политической жизни страны, Кохановский создал шутливую, поэму «Шахматы» (1564).

С момента прибытия из Италии королевы Боны (жены Сигизмунда Старого)[254] и ее многочисленных придворных шахматы приобрели в Польше большую популярность. В шахматы играли в дворцовых салонах и частных домах: они стали любимым развлечением шляхты, магнатов, мещан.[255] О шахматах с восторгом отзывался Гурницкий в своем «Польском придворном», им воздвиг бессмертный памятник и Ян Кохановский. Его поэма не имела и не имеет себе равной в мировой литературе по раскрытию «шахматного» содержания и высокой степени поэтического мастерства.

В этой поэме Кохановский рассказал забавную историю о двух молодых князьях, Божуе и Федоре, которые сражались в шахматы за руку и сердце прекрасной дочери датского короля Тарсеса.

Поэт картинно изобразил весь процесс игры, дал подробное описание расстановки «белых» и «черных» фигур, которые вели себя на шахматной доске, как живые люди в бою. Яркая сцена «битвы» полна динамики, действия. Положение фигур меняется ежеминутно. Игроки и наблюдатели возбуждены до крайности: они волнуются, бросают реплики по ходу игры. Атака, защита, стратегические уловки, потери и выигрыши — всё это обрисовано поэтом детально, рельефно, с большим чувством юмора и художественным мастерством.

На протяжении длительного периода поэму Кохановского рассматривали только как перевод произведения итальянца Марка Иеронима Виды «De ludo scacchiorum» — об игре в шахматы, написанного на латинском языке. Но достаточно сравнить эти два произведения, чтобы убедиться, насколько они далеки друг от друга и по содержанию, и по форме, и по художественному выполнению. Епископ Вида действие своей поэмы перенес на Олимп, в мир античной мифологии, в то время как поэма Кохановского отражает современные нравы и обычаи придворных короля Сигизмунда II Августа.

Мечислав Яструн в своей книге «Поэт и придворный», посвященной жизни Кохановского,[256] рассказывает о шахматном поединке между поэтом из Чарнолесья и итальянцем Ветелло. Они оба были неравнодушны к одной придворной красавице и испытывали друг к другу неприязненные чувства. Их игра, переживания, окружающая обстановка во многом напоминают живые сценки поэмы.

На основе этого Яструн делает вывод, что в «Шахматах» Кохановский воспроизвел свои личные чувства и впечатления.

Другие исследователи (например, Генрих Галле) пошли еще дальше: они увидели в поэме «скрытый политический намек». По их мнению, датский король Тарсес — это король Сигизмунд II Август; королевна Анна — его сестра Анна Ягеллонка; Божуй и Федор, добивавшиеся руки дочери короля, — датский королевич Магнус и московский царь Иван Грозный.[257]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия