Читаем Избранные произведения полностью

Как в нашем древнем голубом чертогеНесведущ человек, умом убогий!Увы, не видит блага своегоНеблагодарнейшее существо!Не ценит благ, пока их не утратит,И дорого потом за это платит!Любовью пламенной пресытясь вдруг,Легко с подругой расстается друг,Но терпит он неслыханные мукиИ тает как свеча в огне разлуки.Когда Юсуф, как луч, в тюрьму проник,То в ней расцвел для узников цветник.Для Зулейхи ее дворец был садом,Пока Юсуф с ней находился рядом,А без него, без пальмы молодой,Ее дворец стал для нее тюрьмой.И в той тюрьме из-за разлуки вскореСтократ сильней влюбленной стало горе.Печален для влюбленных тот приют,Где призраки былой любви живутБез розы разве есть в саду отрада?Одни колючки на дорожках сада!К чему колючки? Чтоб еще больнейТоска тебя пронзила, соловей!Увидев сад без розы, словно завязьОна зажглась, от горя окровавясь.Тоске души влюбленной не дивись:Как перышко, душа взлетает ввысь!Влюбленная, чтоб легче стало сердцу,Пред гостьей-счастьем открывает дверцу.Царапая свой лик, его звала,Пылая, волосы свои рвала,А лик и кудри — не душа ль влюбленной,Разлукой и тоской испепеленной?В литавры битвы стала бить она:Разлуке, мол, объявлена война,Но, войско красоты возглавив смело,Всё ж в битве пораженье потерпела...Не высыхали слезы на глазах,А голову ее осыпал прах.Из слез и праха вышло столько глиныДля сердца, превращенного в руины!Но сердце, что разрушила любовь,Не восстановишь этой глиной вновь.В рубины губ она вонзала зубы,Терзала сердоликовые губы, —Иль кровь из сердца просочилась вдруг,И охватил страдалицу испуг?Где были розы — лилии отныне:Так щеки от ударов стали сини.Известно всем: цвет счастья — красный цвет,А кто скорбит, тот в синее одет.Смотри: черты ее лица — скрижали,Там письмена кровавые пылали!Твердила: «Кто, как я, тоской объят?Кому, как мне, достался жгучий яд?Сама себе я выколола очи,Сама себя столкнула в пропасть ночи,Сама низвергла на себя топор, —Кто из людей мне равен с этих пор?Сама несчастья подняла я ношу,Умру, а наземь груза я не сброшу!Увы, душа моя была в огне,Когда красавца привели ко мне,Перехитрить судьбу мне надлежало,Но за полу его не удержала!Теперь не знаю, как спасти себя,В безумье жалком дни свои губя».Так плакала бессонными ночами,Измучив сердце горькими речами,Дрожала, свежесть ветерка вдохнув, —Во всем, везде ей чудился Юсуф!Она в руках сжимала то и делоРубашку, что его касалась тела,Она вдыхала, горечи полна,Как запах розы — запах полотна.Она к глазам рубашку прижималаИ воротник, тоскуя, целовала.«Ты — нить моей судьбы, о воротник,Ты шею обнимать его привык!»Как бы пожатьем победив разлуку,В рукав рубашки продевала руку,Дышала трепетно и горячо,Как бы почувствовав его плечо.Прикладывала полные надеждыСвои глаза к краям его одежды,Даря свои лобзания поле,Валялась в унижение на земле.Венец увидев, что теперь не нуженБыл узнику, — немало слез-жемчужинИз глаз роняла, как бы говоря.«Утратил мир прекрасного царя!»Взглянув на пояс, говорила. «СтануЕму рабой, к его приникну стану!»Казалось, как газель, умрет от ран,На шею повязав его аркан.Его увидев шелковые платья,В слезах стремилась к милому в объятья,Слезами расцветив свою тоску,Узоры выводила на шелкуКак сладко было ей в живой печалиОблобызать ремни его сандалий!Ей стать бы этой обуви четой,Иначе жизнь окажется тщетой!Его ремнем затягивалась — кожаРемня со жгучей раной стала схожа..Так проводила дни свои она,В одежду горести облачена.Теперь всем сердцем поняла унылым,Как тяжела, черна разлука с милым!Она раскаивалась, сделав зло,Но лишь терпенье ей помочь могло.А как терпеть, коль жизнь она готоваОтдать за прелесть лика молодого?Когда придет возлюбленной черед,Вслед за подругой верный друг умрет.Разлука станет болью исступленной,Коль близок был с возлюбленной влюбленный,А для не знавших близости — не стольБезмерна и ужасна эта боль.Она, страдая, отреклась от страстиИ заточила собственное счастье.И что же? Смерть свою звала теперь,Кричала, билась головой о дверь,На крышу, как дозор, она взбиралась,Упасть, разбиться, что ли, собиралась?Иль в косах цвета ночи, как в петле,Хотела жизнь окончить на земле?Невмоготу ей стало жить на свете,Она искала горький яд в шербете,Она искала смерти каждый час,От наслаждений мира отрешась.Кормилица ей целовала ноги,Молилась богу в смуте и тревоге,Желала ей: «Да обретешь ты вновьВозлюбленного и свою любовь,Да обретешь в разлуке радость встречи,Да горе от тебя уйдет далече!Нельзя же так безумствовать, скорбя!Очнись и наконец приди в себя!Из-за тебя сердца друзей в унынье, —Кто делал то, что делаешь ты ныне?Я знаю свет, послушай мой совет:Терпи, терпи, иного средства нет!Себя в огне безумия не мучай,Залей водой терпенья пламень жгучий.Ты, вихрь несчастий встретив на пути,Соломинкой бессильной не взлети.Ты стой горой среди пути земного.Терпенье — счастья вечного основа.Терпенье, увенчав твои труды,Тебе надежды принесет плоды.Терпенье той волшебнице подобно,Что воду в жемчуг превратить способна.Терпенье превращает в злак зерно, —Насытит хлебом путников оно.Терпение, призвав на помощь время,В дитя в утробе превращает семя!»Ища успокоенья, ЗулейхаК таким советам не была глуха.Приняв слова кормилицы на веру,Терпенья испытать решила меру.Влюбленный, слух к советам обратив,Становится на время терпелив,Но вновь нетерпеливо жаждет встречи,Едва советчика умолкнут речи.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги