Читаем Избранные произведения полностью

Когда лучи рассвета заблестели,Юсуф поднялся поутру с постели,Решил, в одежды шаха облачась,Поехать на прогулку в добрый час.Юсуф одну лишь ногу вставил в стремя,Как Джабраил возник: «Скакать не время,Сказал: — Другую ногу только вдень,Наступит сразу твой последний день.Отвергни суету и бремя жизни,Твоей ноге не нужно стремя жизни».Приятен был Юсуфу сей совет.Он в помыслах отринул бренный свет,Отринул блеск и славу властелина,К себе наследника призвал он — сына,Взамен себя нарек его царем,Да правит с благом, счастьем и добром.Затем рабов послал он за женою:«Пускай простится Зулейха со мною».Ему сказали: «Горем сражена,В крови и прахе возлежит она.Ее убьет прощание такое,Оставь ее, несчастную, в покое».Сказал: «Боюсь я, что пройдут века,А не пройдет вовек ее тоска».Ответили: «Ей бог поможет вскоре,Он укрепит ее в тяжелом горе».Тогда вручил Юсуфу ДжабраилТо яблоко, что бог в раю взрастил,И, запах райских кущ вдохнув, из телаЛегко душа Юсуфа улетела.Так жизнь обрел он вечную свою:Покинул землю, чтобы жить в раю.Когда Юсуф с юдолью слез расстался,В его чертоге громкий плач раздался,Он увеличивался каждый миг,Он свода бирюзового достиг.И Зулейха спросила: «Что за крики?И отчего повсюду плач великий?»Сказали: «Тот, кто нашим был главой,Трон заменил доскою гробовой.Из этих тесных он ушел расселинТуда, где мир извечный беспределен».Утратила она сознанья свет,Когда услышала такой ответДля пальмы был ответ настолько жуток,Что, словно тень, лежала трое суток.Пришла в сознанье на четвертый деньИ наземь вновь низринулась, как тень.В беспамятство три раза погружалась, —Судьба забыла, что такое жалость!Придя в себя и руки протянув,Спросила. «Где Юсуф? Где мой Юсуф?»Пошла — и не нашла его на ложе.Он умер? Но и гроб не виден тоже!Заплакали невольники навзрыд,Сказали: «В землю этот клад зарыт».Прокляв небесный свод, как лиходея,Разорвала свой ворот, пламенея,Разорвала свой ворот, как заря,Неугасимым пламенем горя.То пламя, вырываясь, полыхало,Но, вырвавшись, в душе не утихало.Ногтями Зулейха в лицо впилась,И ручейками кровь лилась, лилась.Она из сердца исторгала стоны,И мир внимал ей, горем потрясенный:«Где мой Юсуф? Где жизни красота,Величье, милосердье, доброта?Он помыслы от суеты избавилИ в царство вечности коня направил.Я не успела милого обнятьИ ногу в стремени поцеловать.Увы, Юсуф простился с бренным светом,Но не присутствовала я при этом!Погасших глаз не видела его,В последний раз не видела его!Зачем не стала я его охраной,Когда он ранен был смертельной раной?Когда Юсуф с престола в гроб сошел,То превратился гроб в его престол.В душистый сок мне превратить бы слезыОмыла б я Юсуфа соком розы!Когда он в саван был одет, увы,И зашивать пора настала швы,Измученная этой тяжкой пыткой,Сама бы стала я иголкой с ниткой!Когда печаль пронзила все сердцаИ друга выносили из дворца,Над ним не причитала я, рыдая,В слезах к его носилкам припадая.Когда зарыли в землю этот клад,Что золотом достоинств был богат,Я в землю не сошла в объятьях друга,С ним рядом не уснула, как супруга.Увы, я плачу, сердце опалив.Увы, как этот мир несправедлив!Юсуф, приди, взгляни, как я несчастна,Как небом я наказана ужасно!Но ты ушел, не вспомнив обо мне,Не хочешь возвращаться ты к жене.Но где же верность? Что же будет с нами?Как можно обращаться так с друзьями?Я жду твоей любви, а ты ушел.Я в прахе и крови, а ты ушел.Уйдя, меня подверг таким мученьям,Что только смерть мне будет излеченьем.Уйдя туда, где свет и благодать,Ты вестников забыл ко мне прислать.Так лучше напрягу свои усильяИ полечу к тебе, расправив крылья».Услышали носильщики приказ,Чтоб снарядили паланкин тотчас,И Зулейха отправилась в смятеньеТуда, где друг обрел успокоенье.О нет, не клад ее глаза нашли,А холмик бедной и сырой земли!Она блистала, словно день, бывало, —Теперь на холмик, словно тень, упала,Даря земле и злато желтых щек,И жарких слез рубиновый поток,И, то к ногам припав, то к изголовью,Лобзала землю с плачем и любовью:«Ты скрыт, как корни розы, под землей,А я цвету, как ветка, над тобой!Ты, словно клад, в глубокой спрятан яме,Но яму орошаю жемчугами.Ушел ты в землю, как вода, с тех порЛежу я на поверхности, как сор.Лежу, как хворост, у речной излуки,Горю, как хворост, в пламени разлуки:Ты бросил хворост дней моих в костер,И чадный дым поднялся, как шатер,Но кто сочувственным захочет плачемБороться с дымом чадным и горячим?»Грудь обнажив, припав к земле в слезах,Она могильный целовала прах.К чему ей мир, что пуст и безотраден?Глаза-нарциссы вырвала из впадинИ бросила их наземь, закричав:«Должны расти нарциссы среди трав!Нужны ли мне два глаза, два нарцисса,В саду, где нет тебя, нет кипариса?!»В могилу тот, кого гнетет печаль,Бросает цвета черного миндаль.Но вряд ли люди, как она, дарилиТакие две миндалины могиле!Она к земле, склонясь над мертвецом,Припала окровавленным лицом,И вот взлетела над землей могильнойЕе душа, расставшись с ней, бессильной.Блажен, кто душу потерял в пути,Зато сумел свою любовь найти!Увидев, что мертва жена владыки,Все подняли неистовые крики.И причитанья преданной женыТам были двести раз повторены.Умолкли причитанья на могиле,И домочадцы Зулейху омыли.Омыли, горько плача: так веснойНад розой дождь струится проливной.Ее — о нет, жасмин благоуханный! —Затем одели в саван златотканый,И вот в земле, как лепесток тиха,Легла с Юсуфом рядом Зулейха.Делить и после смерти с другом ложе —Нет в мире счастья выше и дороже!Но тот знаток, что сохранил для насСтаринный и прелестный сей рассказ,Поведал так: на побережье Нила,Но не на том, где любящих могила,Внезапно разразились в тяжкий годСвирепый мор и страшный недород.«Тому виною Зулейха», — решили.В гроб каменный бедняжку положили,Все щели гроба залили смолойИ Зулейху низвергли в Нил ночной.Такая к ним пылала в небе злоба,Что даже два разъединили гроба.За что оно разгневалось на них,Преследуя и мертвых, как живых?Та — жертва страсти — утонула в море,А тот в степи разлуки высох в горе.Сказал мудрец, который сто дорогЛюбви прошел и вдоль и поперек:«Там, где любовь пылает, — не ищи тыНи мира, ни покоя, ни защиты».И в саване влюбленный слит с огнем,И саван разрывается на нем!Блажен, кто пламя сохранил такое,Как Зулейха, и в гробовом покое!Она и мертвая — пример живым:Попрала смерть бесстрашием своим.Два глаза вырвала свои сначала —И душу отдала, и замолчала.Да встретится она с любимым вновь,Да озарит ее глаза любовь!
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги