Читаем Избранные произведения полностью

Чью глину-плоть на страсти замесили,А в сердце слово «страсть» изобразили,Тот буквы те не смоет никогда —Их не осилит времени вода.Он вечно будет думать о любимой,Стремиться к ней в тоске неизъяснимой..,Маджнуном Кайс был признан с юных летВлюбляясь, разума терял он свет.Еще Лайли не видя пред собою,Пленялся он красавицей любою.У юноши верблюдица была,Проворна, быстронога и смела, —Как небо, двигалась, не уставая,И долы, и хребты одолевая,Бежала по равнине, как река,Взлетала точно вихрь за облака.Кайс на нее садился спозаранку,На каждую заглядывал стоянку,Скакал среди долин и горных скал:Красавиц в каждом племени искал.Однажды он достиг одной стоянки.Увидел издали: аравитянкиКрасавицы в степи явились вдруг,Как будто образуя звездный круг.Да, звезды засияли на равнине,Они — кругом, луна — посередине,Нет, не луна, а солнце, что сердцаИспепелило жаром багреца!Кайс вопросил, сказав слова привета:«Кто девушка прекраснейшая эта?»— «Ее зовут, — сказали, — Карима.Могуч и знатен род ее весьма».Он спешился, верблюдицу стреножилИ влюбчивое сердце растревожил.Присел он, руки перед ней сложив,Благовоспитан, молод и красив.Он взгляды на нее бросал украдкой,И ей понравился, и речью сладкойОна ответила на страстный взор,Вступила с ним в игривый разговор.Ужели губы сахаром богаты?Нет, сыплют жемчуг влажные агаты!Он отвечал ей жарче, горячей,Из кубка уст дарил вино речей.Красавице внимая, пламенел он,И, не вкусив ее вина, пьянел он.И он покой утратил, и она,Беседы кубок осушив до дна.Когда они пылали пылко, пьяно,К ним юный всадник прискакал нежданно,Из райской кущи жизни — кипарис,Чьи одеянья пурпуром зажглись.Он ехал на верблюдице проворной,Сиял звездой среди степи просторной,И все, как бы ему сдаваясь в плен,Вскричали: «Твой приход благословен!»Казалось: даже на ногах запястьяВызванивали песню сладострастья!Тогда пришел в расстройство Кайс, понявПрелестных ветрениц неверный нрав.Их радости не в силах слышать звуки,Верблюдицы поводья взял он в руки.Все устремились вслед за ним тотчас:«Останься, Кайс, и не сердись на нас.Разлуке ты не дай себя похитить,Твоим лицом хотим глаза насытить!»Хоть столько тонких мыслей изреклиИ пыль с его пути они мели,Была его душа неумолима:От их огня не получил и дыма!Поехал на верблюдице верхом,Запел он, стих роняя за стихом:«О сердце, сердце, берегись измены,От лживых удались в приют забвенный.У розы — два лица, два лепестка,Так будет ли двуликая стойка?Пусть вихрь не занесет меня отнынеСюда, хотя б я прахом стал в пустыне,А если тучей стану, в сем краюПусть я ни капли влаги не пролью!Молчанье лучше слов пустых и ложных.Да отойду я от людей ничтожных!»
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги