День — белый сокол — в дом влетел вороний,Ворона — тьма, — увидев постороннийЕе теснит, — умчалась из гнезда.Маджнун в дорогу двинулся тогда,Летел быстрее, чем воронья стая,Пространство ножницами ног срезая.Вдруг дерево, подняв листы в лазурь(Казалось, что покрыла их глазурь),Возникло, свежим шелестя нарядом.Кайс на него воззрился зорким взглядом,Заметил ворона горящий взгляд.Глаза, как два светильника, горят,Сам ворон — словно дым того горенья,Или звезда, постигшая паренье,Иль черный уголь — будто сам АббасРешил халифом ночи стать сейчас.Вдруг ворон каркнул карканьем красивым,Что предзнаменованием счастливымСчитается в стране аравитян.Тогда Маджнун, восторгом обуян,Пустился в пляс надежды, счастья, света,Сказал: «Благоприятная примета!О, если встречусь я с моей лунойИ будет ласкова она со мной, —Клянусь, что в Мекку я отправлюсь ныне,Сто раз пойду я кланяться святыне!»Пришел к стоянке племени Лайли,Ее шатер его глаза нашли.Войти он получил соизволенье,Воссел на вожделенное сиденье.Они раскрыли нежных тайн тетрадь,Спеша всем тайнам разъясненье дать.То о разлуке заводили речи,То о пыланье и желанье встречи.Их двое, только тайна их — одна,Хотя по-разному обнажена:Лайли подобна шаху на престоле,Маджнун, как подданный, стремится к воле.Лайли во славе царствует с высот,Маджнун во прахе ей моленья шлет,Лайли дарует смеха сахар сладкий,Маджнун — алмазы-слезы в беспорядке.Лайли — красы необычайной власть,Маджнун — мечты высокой, тайной страсть,Лайли восходит солнцем незакатным,Маджнун нисходит ливнем благодатным,Лайли — луна: мир блещет при луне,Маджнун — огонь: сгорает мир в огне.Лайли для всех сердец — светильник ясный,Маджнун на всех сердцах — ожог опасный,Лайли есть мускус двух душистых кос,Маджнун — из двух очей потоки слез.Лайли — цветок, чье сладостно цветенье,Маджнун — засох, он призрак, не растенье,Лайли сияет радостной весной,Маджнун в пустыне мира — как больной.Так провели весь день, прогнав заботуИ радуясь времен круговоротуВсе тайны обнажили двух сердец,Все мысли изложили наконец, —Одна лишь боль осталась затаенной,Одна лишь мысль была неизреченной.Когда прощаться начала Лайли,Уста Маджнуна просьбу изрекли:«О ты, Кааба путников влюбленных!О Мекка чистых, к благу устремленных!Цветник Ирема — заповедник твой,Кто славит бога — собеседник твой.О ты, чьи кудри — шахов ожерелье,Ты, чье дыханье — страждущих веселье!Готов своей короной каждый шахНазвать запястья на твоих ногах.Кудрями черными, как ночь, влюбленныхТы можешь превратить в умалишенных.Твоим устам завидует Кавсар:Смеясь, являют сахара базар!Когда, раскрыв без горя утром вежды,Паломничества я надел одежды,Чтоб поклониться Твоему шатру,Сказал я «Если будет всё к добру,Надену я паломника убранство,Пойду к святому камню мусульманства.Теперь, когда желанного достигИ, как мечтал, я твой увидел лик, —Позволь мне стать паломником и к цели,Для всех священной, двинуться отселе.Останусь жив — приду к тебе живой,С покорной и склоненной головой,А если я умру в глухой пустыне,Что делать: видно, труден путь к святыне!»Лайли, услышав, что сказал ей друг,Как локоны, заволновалась вдруг,Сказала: «Мы паломники отныне:Ты — для меня, я — для тебя святыня.О, лучше друг на друга нам смотреть,Чем друг без друга от тоски сгореть.Подумай сам: как буду я судьбоюНаказана, разлучена с тобою!Ты счастлив будешь, в храм вступив святой,А я останусь со своей бедой».Сказал Маджнун: «Да снидет божья милость,Чтоб снова ты со мной соединилась,Да наградит терпеньем нас господь,Чтоб нам вдвоем разлуку побороть».Так он сказал и горько разрыдался,С душой своей — с Лайли — Маджнун расстался.