Читаем Избранные произведения полностью

Знаток перекочевок, перегоновВ сей горестной юдоли громких стоновТакую тайну, полог приподняв,Являет нам в одной из этих глав:Сказав о тех, кто юной стал четою,Несчастный, сочетавшийся с бедою,Людей отринул и тропу своюНаправил смело к дикому зверью.Безумному покорны стали звери,К нему питая дружбу и доверье.Шагал он по земле, как царь царей,За ним ступало воинство зверей.Под каждым деревом, царя достоин,Был трон из камня и песка построен.Садился он с величием на трон,Зверями окружен со всех сторон.Когда он им явил добро и милость,Их ненависть друг к другу прекратилась.Газель и волк шли к роднику вдвоем,Приятелями стали лань со львом,С хвостом большого барса на полянеИли в степи играл детеныш лани.Как вьючные животные, в пыли,Онагры следом за Маджнуном шли.Лисицы подметали, как служанки,Перед Маджнуном тропы и стоянки,А если душен был и зноен день,Весь путь слезами поливал олень.Над Кайсом простирали зонт вороны,Их черными крылами сотворенный.А если иногда, в степной дали,Желал он написать письмо Лайли, —Ногой газели, на калам похожей,Чертил он буквы на газельей кожеИ находил всегда чернил запасВ чернильницах газельих черных глаз.Он как-то шел, роняя слез рубины,Слагая песню, по камням долины.Милы и кротки, этой песне в лад,Приплясывали сотни газелятВнезапно он просторный луг увидел,Он множество людей вокруг увидел:Трава — ковер, цветов — полным-полно,Из чаш, как из тюльпанов, пьют вино.Неспешно подошел он издалече,Чтоб с хищным войском не боялись встречи.Узнав его, один из тех людейСлова наполнил добротой своей:«Вожатый светоносный всех влюбленных,Из-за любви в рассудке поврежденных!В юдоли праха превращенный в прах,Отверг родных, забыл ты о друзьях.Во имя той, которой сердцем верен,Из-за которой в мире ты потерян;Во имя той, кто дарит мир земной, —Ты счастье жизни видишь в ней одной;Во имя ярких губ ее манящих;Во имя вьющихся кудрей блестящих;Во имя двух газелей — томных глаз,Двух чародеев, обольстивших нас;Во имя прядей мускусных, пахучихИ лика, что луной сияет в тучах, —Столь быстро мимо нас не проходи:Не из-за нас тоска в твоей груди!Мы тоже скорбной шествуем тропою,Мы встретиться давно хотим с тобою.Сильна тревога, и тяжел твой путь,Хотя б немного с нами ты побудь».Маджнун, услышав вежливое словоИ просьбу сердца чистого, простого,Свою звериную оставил рать,Чтоб детям человеческим внимать.Спросил. «Что за равнина здесь такая,Чей прах подобен мускусу Китая?»Ответили: «Перед тобой — Хиджаз.Сей край духовно очищает нас.Лайли здесь проезжала в паланкинеИ останавливалась на равнине.Она здесь шла, касался сей землиБлагоухающий подол Лайли, —Теперь понятна ли тебе причинаТого, что пахнет мускусом равнина?»Как только эти он постиг слова,У Кайса закружилась голова,На землю он упал, как тень прямая,Сказал, слова из сердца исторгая.«Поскольку ваша родина — ХиджазИ вы о милой повели рассказ,Да жертвою за вас отныне буду,Да буду вам рабом везде и всюду.Я не паломник, не иду я в храмНа поклонение святым местам.Я поклоняюсь лишь моей любимой,Всё прочее сочтя святыней мнимой.Зачем я путь в Каабу изберу,Коль не могу прийти к ее шатру?Я — пилигрим, чья цель — Лайли вовеки,А без Лайли я не нуждаюсь в Мекке!.Вся жизнь моя без встречи с ней — тщета,Хожденье вкруг Каабы — суета.Возлюбленную жажду я в пустыне,К чему же мне Замзам — вода святыни?Мне петь о ней — и радость и беда,Так что мне даст священная вода?Пою — и скорбь из глаз моих струится,Замзам дарует каждая ресница.Где ни брожу — лишь к одному стремлюсьС ней встретиться, с ней утвердить союз.Возлюбленной не видя пред глазами,Я буду несчастливым и в Ираме.Свидания, казалось бы, чередВозможен, но тоска меня гнететМонету с именем другим чеканят, —Уста ее уста другие манят.Я одинок — они теперь вдвоем,Я странствую — у них семья и дом...»Сказал — и лбом он стал о землю биться.Метался, как подстреленная птица,Из глаз не слезы проливал, а кровь,И, плача, потерял сознанье вновь.Когда в себя пришел он на закате,Небесный свод надел другое платье,Явились нам двуликости цвета.Льва рыжина и тигра пестрота.И от людей, с их добрым устремленьем,Ушел Маджнун к онаграм и оленям.Душа от тела удалилась прочь,Опять в тоске провел он эту ночь.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги