В сей повести у продавца жемчужинТакой словесный жемчуг обнаружен:Жемчужина, что на людском путиСияла в раковинах девяти,[41]Была нанизана на нить другого,Исполненного разума благого, —Женою стала доброго весьмаИ чистого, как и она сама.Раскаивалась бедная однако,Все время своего стыдилась брака.Она Маджнуновых боялась дум:А вдруг придет любимому на ум,Что отвратилась от него подруга,Избрав по воле собственной супруга,С которым веселится без забот,А он из уст ее усладу пьет,А вдруг Лайли вручила ключ от кладаТому, кому мила ее услада?Чтоб рассказать о горе, лишь одно,Она решила, средство ей дано:Письмо составить, чтобы ниспадалиС такой же плавностью слова печали,Как локоны блестящие Лайли,Чтоб слезы в нем кровавые текли,И пусть Маджнун среди своих блужданийПрочтет посланье боли и страданий.Лайли, придя к решенью своему,Всю боль свою доверила письму.Она сперва напомнила о боге:Врачует он все скорби и тревоги,Красавиц брови превращает в лук,Чтоб стрелы страсти падали вокруг,Красавиц щеки в розы превращает,А соловьям он к розам страсть внушает,Влюбленным, предающимся слезам,Дарует исцеления бальзам,Сердца сжигает молнией-красою,Но встречи орошает их росою.И после этих вводных слов письмаПоведала, что чувствует сама:«От той, чье сердце отнято, — посланьеТому, кто отнял сердце и дыханье.От той, кто в доме скорби заперта, —Бездомному, чья спутница — мечта.От той, кто сознает свой грех глубокий, —Тому, кто сыплет на нее упреки.(О нет, не слышу от него речей,Но резких слов молчание страшней!)От той, кто в путах проклинает долю, —Тому, кто вырвался из пут на волю...Живешь ты без людей в степной глуши,И лишь газель врачует боль души:Две буквы первые дитя газельеОтбросило — и превратилось в зелье!О ты, бегущий по степям, как тень,Чьей быстроте завидует олень, —Врагов предавши медленному тленью,Ко мне направь ты быстроту оленью!О ты, чей собственный удел суров,Всегда онагру ты помочь готов,Во имя доброты и дружбы ради,Не просишь ты онагра о награде.Ты ни шелков не знаешь, ни мехов,Твой кров — среди камней, колючек, мхов.О, как тебе, мой нежный, мой певучий,Лежится без меня в траве колючей?О, с кем постель степную делишь ты?С кем каменное ложе стелешь ты?Кого ласкаешь на гранитном ложеИ услаждаешь, наслаждаясь тоже?Кто гладит ласковой рукой тебя?Кто утешает, дорогой, тебя?Кто извлекает, исцеляя раны,Колючки из ступней твоих, желанный?Кто, кроме диких и ручных зверей,Обедает за скатертью твоей?Однако же запомни, что от болиЯ больше мучаюсь в своей неволе,И, может статься, всех твоих болейЧастичка этой боли тяжелей.Родителей постыла мне наука,От мужа мне и мука и докука,С утра я под присмотром дотемна,Я ни на миг не остаюсь одна.Вздохну ль о том, что ты — вдали, в пустыне,Мне говорят: «О чем вздыхаешь ныне?»Заплачу ль, что не стала я твоей, —Мне говорят: «Ты слезы лить не смей!»Пойду ли я на травку луговую —Мне говорят: «Зачем гулять впустую?»Пойду ли к нашей речке за водой —Мне говорят: «Ступай скорей домой!»Взгляну ли, как равнина необъятна, —Мне говорят: «А ну вернись обратно!»Казалось, от шипов беды и злаМеня судьба, как розу, берегла,Скрывала от враждебности, доколеЯ в брак не по своей вступила воле:Так приказали мне отец и мать, —Мне из-за них теперь дано страдать.Тот, кто побыл с тобой хотя б мгновенье,Постиг твой разум, душу, вдохновенье,Захочет ли общения с другим,С немилым, и ничтожным, и пустым?Мой муж со мной не спал еще ни разу,Я не вняла ни просьбе, ни приказу,Он не вступает ночью в мой покойИ не касается меня рукой,Не пребывает он со мною рядом,Лишь издали довольствуется взглядом.Его печаль мрачна и глубока,От горя стал он тоньше волоска,Уже он думает в тоске о смерти:Сей волосок — на волоске от смерти.Из-за него — я за завесой бед,Он упадет — и я увижу свет:Твое лицо, сорвав покров, увижу —Я солнце дня без облаков увижу!»Она стыдливо начала письмо,Но сорвала стыдливости клеймо,В конце поставив в качестве печаткиПривет сердечный, как лобзанье сладкий.Свернула свиток, горести полна,Что за немилым замужем она,И кровью слез на свитке подписалась,Прося у бога, чья извечна жалость,Прощенья, что она из града бед,Из государства горя шлет приветТому, кто жизнью сыт и кто с отвагойГотов погибнуть, видя в этом благо, —Чтобы, прочтя своей рабы слова,Узнал он, что любовь ее жива.