Тот, кто пришел к Маджнуну через степи,Тем самым разума разбивши цепи,Чьи речи о замужестве ЛайлиБезумного скитальца потрясли, —Решил смягчить удар непозабытый,Играя на струне, любовью свитой.Узнав, что сделалась Лайли вдовой,Помчался в степь глухую верховой,И долго он скакал в пыли блужданий,И отыскал Маджнуна в глухомани.Сказал он: «Для тебя отрада есть.Произнести позволь мне эту весть.Колючка на твое упала поле,Пронзила душу, ты кричал от боли,Но ветер смерти без следа унесПричину горестей твоих и слез,А говоря короче — новобрачныйУшел из сей юдоли жизни мрачной,Ушел, унес навеки свой недуг,А бытие тебе оставил вдруг».Маджнун, узнав, что муж Лайли скончался,Что он с юдолью бренной распрощался,Заплакал, словно облако весной,Стеная, извиваясь, как больной.Не понимая, почему он плачет,Тот вестник вопросил: «Что это значит?О государь влюбленных, ты велик,Ты в тайну таинства любви проник.Не ты ль кричал в тоске невыразимой,Услышав о замужестве любимой?Не ты ль весь мир в отчаянье повергТак, что в глазах вселенной свет померк?И вот, когда соперник твой скончалсяИ с этой вестью я к тебе примчался,Как и тогда, горюешь ты опять,Ты снова начал плакать и стенать.Как согласуешь слезы те и эти?Ответствуй мне, нуждаюсь я в ответе!»Сказал Маджнун: «Я плакал в первый раз,Затем что душу этот брак потряс.Тот, кто не плачет от душевной раны,Не человек, а камень бездыханный.А ныне потому я слезы лью,Что пламень душу охватил мою.Тот, кто не только серебро и злато,Кто отдал всё, чем жизнь была богата,Кто мир отверг, чтоб с милой быть вдвоем,Кто стал для юной розы соловьем,Чьим домом сделался цветник любимой,Чьим светочем зажегся лик любимой, —Скончался, не познав ее любви,Не увенчав сближеньем дни свои.И я бреду за милой дни за днями,И тысяча фарсангов между нами.В пещере сплю в неведомом краю,В глухой степи я утро застаю.Мы и мечтать не смеем о сближенье,Нам не поможет и воображенье,Мы только в том сближенье познаем,Что страждем в мироздании одном,Что по одной земле ступаем оба,Что будут в той земле два наших гроба.Ты знаешь, смертью я умру какой?В пыли разлуки лягу, как изгой.Провижу — этот час наступит вскоре,Я из груди исторгну пламя горя,Со всеми разлучен, не только с ней,Я лягу средь колючек и камней.Мне будут сострадать одни лишь звери,И лишь газель заплачет о потере,И вспомню я газель — отраду глаз,И, руку протянув, в последний разЯ притяну газель в объятья страстно,И без сознанья отойду безгласно.Душа с сознаньем пустятся в полет,А мир мою кончину осмеет.В могиле мне устроят новоселье,Когда покину кладбище газелье,В могиле сохраню свою любовь,Пока из мертвых не восстану вновь.Тот, кто стезю скорбей избрал заране,Чье сердце — в язвах горя и страданий,Себя счастливцем да не смеет счесть,О смерти недруга услышав весть.Как посмеюсь над бедствием другого,Коль сам страшусь я бедствия такого?Забудет ли сей злобный небосвод,Когда и чей приблизится черед?Вчера сопернику нанес он рану,А завтра я добычей смерти стануНе лучше ль плакать над своей душой,Чем радоваться гибели чужой?Кто истинный мудрец в земной юдоли?Тот, кто чужой не радуется боли!»Сказав, Маджнун прощенья попросилУ вестника, что выбился из сил.Тот к землякам помчался по долинам,Остался Кайс в сообществе зверином.