— Тони взял лук и стрелы, — объяснила Сарина. — Он не будет стрелять из винтовки и взял её только на крайний случай.
— При его умении обращаться с луком, он вряд ли сможет попасть в любое животное размером меньше слона, — пошутил Бубенович. — А давно он ушёл?
— Очень давно, — ответила Сарина, — по крайней мере, три или четыре часа назад.
— Я пойду поищу его, — заявил Бубенович. Он уже было вскинул свою винтовку на плечо, когда часовой на утесе крикнул:
— Идет человек, похожий на сержанта Розетти. Да, это сержант Розетти.
— Он несёт слона? — спросил Бубенович. Часовой засмеялся.
— Что-то он несёт, но я не думаю, что это слон. Все взглянули вниз на долину и увидели приближавшегося человека. Он был ещё далеко, только часовой с биноклем мог узнать его.
Через некоторое время Розетти вошёл в лагерь с зайцем в руках.
— Вот наш ужин, — сказал он. Он бросил зайца на землю.
— Я промазал в трёх оленей, а потом в зайца.
— А этот, спал что ли, или кто-то его держал за хвост? — спросил Бубенович.
— Он бежал, как угорелый, со всех ног, — ответил Розетти. Он ухмыльнулся. — Но он наскочил на дерево, ударился и разбил себе голову.
— Хорошая работа, Гайавата, — заметил Бубенович.
— Во всяком случае, я хоть что-то делал, а не сидел на толстой заднице в ожидании, что кто-то другой раздобудет еды.
— Вы правы, сержант, — поддержала его Сарина.
— Будучи джентльменом, я не могу возражать леди, — сказал Бубенович. — Теперь весь вопрос в том, кто займется подготовкой пиршества. Нас здесь всего каких-то пять-десять человек на одного зайца. Если что-нибудь останется, мы сможем послать в фонд голодающих армян.
— Голодающие армяне не получат ничего от этого кролика, так же как и ты. Он предназначен для Корри и Сарины.
— Сюда идут двое по долине! — крикнул часовой. — Пока не могу узнать их. Но каждый из них несёт что-то тяжёлое. Один из них голый.
— Должно быть, это Тарзан, — сказал радостно Джерри.
Действительно, это был Тарзан, и с ним шёл Синг Тай. Когда они пришли в лагерь, все увидели, что они принесли с собой по туше оленя. Корри была в восторге, увидев Синг Тая и узнав, что он вполне оправился от своей раны.
— Я очень рад, — сказал Джерри Тарзану, — что вы вернулись. Мы готовы отправиться в путь, и дожидались только вас.
— Прежде чем уходить, придётся, наверное, кое-что сделать, — ответил Тарзан. — Я обнаружил банду Хуфта внизу в долине рядом с той деревней, откуда мы выкрали Корри у японцев. Японцы все ещё там и держат двух пленников. Я не мог установить, кто они, но Синг Тай рассказал мне, что несколько дней тому назад через их деревню прошёл отряд с двумя американскими пленниками. Японцы сказали туземцам, что это летчики с того самолета, который был подбит.
— Дуглас и Дэвис! — воскликнул Бубенович.
— Может быть, — согласился Джерри. — Они — единственные, чья судьба осталась неизвестной.
Бубенович застегнул патронташ и взял винтовку.
— Надо спешить, капитан. Тарзан взглянул на солнце.
— Если мы поторопимся, то сможем добраться туда к ночи. Надо взять только тех, кто может быстро идти.
— Сколько человек вам надо? — спросил ван Принс.
— Двадцать будет достаточно.
— Я сейчас отберу людей, — заспешил капитан. Все члены «иностранного легиона» тоже приготовились идти, только Тарзан решительно воспротивился тому, чтобы Корри и Сарина пошли с отрядом.
— Мы будем думать о вашей безопасности, в то время, когда обязаны думать о нашем деле.
— Он прав, — сказал Джерри.
— Да, пожалуй, он прав, — неохотно согласилась Корри.
— Вот это хороший солдат! — воскликнул Тэк.
— Здесь есть ещё кое-кто, кто не должен идти с вами, — произнёс доктор Рейд. Все посмотрели на Джерри.
— Капитан Лукас был очень болен. Если он отправится в длительный марш-бросок сегодня, то он не сможет пройти длинный путь на юг, который вы намереваетесь пройти.
Джерри вопросительно взглянул на Тарзана.
— Мне кажется, вы не должны настаивать, Джерри, — сказал англичанин.
Грустно улыбнувшись, Джерри отстегнул патронташ и опустил его на землю у подножия дерева.
Несколько минут спустя двадцать человек отправились вниз по долине быстрым шагом.
Тарзан вместе с ван Принсом возглавил колонну и на ходу разъяснял свой план действий голландцу.
Капитан Токуйо Матсус и лейтенант Хидео Сокабе пили всю ночь и ссорились.
Среди их людей было также много пьяных. Туземцы ещё вечером спрятали своих женщин в лесу, чтобы избавить их от грубых приставаний пьяных солдат. Но теперь перед рассветом деревня была спокойной, все забылись в пьяном сне, за исключением двух споривших друг с другом офицеров. Один единственный солдат дежурил на посту у огороженной площадки для пленных. Он немного отоспался, но тоже был далеко не трезв. Он пребывал в прескверном настроении из-за того, что его разбудили, и вымещал свой гнев на пленных, оскорбляя и угрожая им. Рожденный в Гонолулу, он свободно говорил по-английски, поэтому мог изрыгать богохульства и непристойности на двух заключённых, находящихся за колючей проволокой.
Сержант Кертер Дуглас из Калифорнии повернулся на своей грязной спальной циновке и приподнялся на локте.