— Черномазые ублюдки! — орал он. — Они забрали почти всю нашу провизию и большую часть снаряжения!
— Этот людоед, которого ты подстрелил, доконал их, — сказал Гонтри. — Так что их можно понять, с людоедами шутки плохи. Похоже, у этих парней здравого смысла побольше, чем у нас.
— Ты что, тоже собрался уходить? — рявкнул Крамп.
— Я не сказал, что собираюсь уходить, — ответил Гонтри, — но и не сказал, что собираюсь остаться. Я прожил в этих краях подольше, чем ты и Мински, и видел, что проделывают каннибалы со своими жертвами. Они ни перед чем не останавливаются. Когда они преследовали экспедицию Стенли, то даже вырывали из могил умерших от оспы и пожирали их. Думаю, нам надо возвращаться, друзья.
— И упустить вознаграждение? — воскликнул Мински.
— И бросить мисс Пикерэл на произвол судьбы? — добавил Даттон.
— Мы честно пытались найти её, — сказал Гонтри. — Один шанс на миллион, что мы вчетвером сумеем пройти по этой стране и остаться в живых. И ни одного шанса, что мы сможем спасти мисс Пикерэл, даже если догоним Тарзана и его обезьян.
— Ладно, — решительно заявил Даттон. — Дальше я пойду один.
— Я пойду с вами, — сказал Крамп.
— Из-за жалкой кучки фунтов ты готов на что угодно, — бросил Гонтри.
— Э, нет, Билл, — возразил Крамп, — тут дела поважнее. Видел золото на том черномазом, которого я застрелил? Оно напомнило мне одну историю, которую я слышал несколько лет назад. Золото это негры берут в горах Рутури. Там встречаются самородки величиной в два кулака. Где-то тут на этих холмах должны быть золотые копи. Если уарутури смогли найти их, почему мы не сможем сделать это?
— Кажется, Билл, тебе придётся возвращаться в одиночку, — съехидничал Мински.
— Ты прекрасно знаешь, что я никуда не пойду один, — ответил Гонтри. — Я иду с вами и получу ту часть добычи, которая мне причитается.
— Об этом золоте ходит немало легенд, — продолжал Крамп. — Говорят, что его сторожат тысячи львов и два племени по ту сторону гор.
— А как же уарутури получают его? — спросил Мински.
— У тех туземцев, которые сторожат его, нет ни соли, ни железа. Они спускаются вниз и меняют золото на все это. А уарутури скупают соль и железо у соседних племён впрок, потому что знают, что рано или поздно эти парни спустятся с гор.
— А почему ты так уверен, что отыщешь копи? — не унимался Гонтри.
— Они находятся в горах Рутури, значит, туда должны вести тропы.
— Ну а вы, Даттон, — спросил Гонтри, — как вы ко всему этому относитесь?
— Есть все основания предполагать, что мисс Пикерэл увели за горы Рутури. Вы собираетесь отправиться туда в поисках золота. До тех пор, пока наши пути совпадают, будем держаться вместе. Я помогу вам в ваших поисках, если вы поможете мне в моих. Четыре ружья всегда лучше, чем одно, два или даже три.
— Разумное предложение, — ответил за всех Мински, — будем держаться вместе.
— Есть ещё одно дело, которое нужно сделать, независимо от того, как сложатся обстоятельства, — добавил Гонтри. — Необходимо запастись пищей. Завтра надо как следует поохотиться.
На следующий день рано утром все четверо отправились на охоту. Они разошлись в разные стороны. Даттон пошёл на запад. Лес был редкий, и идти было легко. Даттон надеялся, что кому-то из них удастся подстрелить добычу и как можно скорее заняться поисками Сандры.
Он двигался очень осторожно, но все же был цивилизованным человеком, и его обоняние и слух не отличались особой остротой. Но в том же лесу были охотники с более развитыми обонянием и слухом.
Лев Нума не поймал никакой добычи нынешней ночью. Он был стар и уже нередко упускал жертву. Сегодня он испытывал жгучий голод, и запах белого человека возбудил его. Лев медленно крался за американцем, стараясь не попасться ему на глаза.
Но в том же лесу был ещё один охотник с обонянием и слухом более острым, чем у льва Нумы. Уша-ветер донёс до него запах человека и льва, и сейчас он мчался к ним по среднему ярусу ветвей, побуждаемый скорее любопытством, нежели состраданием.
Даттон пришёл к выводу, что добычи нет. Он решил свернуть немного влево и поискать тропу, проложенную животными. Возможно там удастся обнаружить добычу.
Лев вышел на открытое пространство, и неожиданная остановка Даттона застала его врасплох. Зверь прижался к земле, но человек успел краем глаза заметить рыжеватую шкуру царя зверей.
Даттон никогда не охотился на львов, но знал, что даже если пуля попадёт льву в сердце, он сможет прожить ещё некоторое время, достаточное, чтобы броситься на охотника и разорвать его на части.
К тому же Даттон был неважным стрелком. Он незаметно огляделся в поисках дерева, на котором можно было бы укрыться.
Нума медленно поднялся и неторопливо направился в сторону Даттона, встряхивая своей черной гривой и глухо рыча.
Даттон лихорадочно старался вспомнить все, что он знал об охоте на львов. Он знал, что мозг у львов мал и находится в задней части черепной коробки, надежно защищенный крепкой лобовой костью, стрелять надо было в левую сторону груди, целясь между плечом и шеей.