Читаем Избранные произведения. I том полностью

— А дальше мой вам совет, — донеслось до них, — убирайтесь отсюда, пока эти парни не поймали вас, и сообщите в ближайшее британское консульство, что Френсис Болтон-Чилтерн томится в плену в горах Рутури.

— Так вы полагаете, что они убьют нас? — спросил Крамп.

— Нет, — ответил человек, — они сделают вас рабами, как сделали и меня.

— Мы могли бы помочь этому парню, — предложил Мински. — У них нет ружей, и мы перебьем их по одиночке.

Сказав это, он поднял свою винтовку.

— Погоди, — остановил его Крамп. — Мы ведь ищем золотой рудник, не так ли? А сейчас есть шанс найти его. Пусть они сделают нас рабами, но когда мы узнаем, где расположены копи, мы сумеем уйти в любое время.

— Это безумие, — неуверенно произнёс Мински.

— Мне доводилось попадать и не в такие передряги… Ну как? Решай, идёшь со мной, или возвращаешься один через страну Уарутури?

— С тобой, — согласился Мински. — Пока нас двое, у нас остаётся шанс выжить, да и через страну Уарутури я не хочу возвращаться.

Говоря все это, Мински в душе проклинал себя за то, что согласился идти с Крампом. Сейчас он больше чем когда-либо хотел прикончить его. Крамп двинулся по направлению к незнакомцам, и Мински поплелся за ним.

— Вернитесь! — закричал Болтон-Чилтерн, — разве вы не поняли, что я вам сказал?

— Успокойся, дружище, — ответил Крамп, — мы знаем, что делаем.

Когда они приблизились к отряду, их тут же окружили семь или восемь воинов в золотых кирасах и шлемах. Один из воинов обратился к ним на непонятном языке, который, тем не менее, показался им знакомым.

Болтон-Чилтерн в отчаянии опустился на свой тюк.

— Глупцы! — простонал он.

— О чем они толкуют? — спросил Крамп. — Никак не могу понять.

— Они говорят, что теперь вы их пленники и приказывают бросить ваши винтовки. Если вы хотите с ними поговорить, попробуйте на суахили, возможно, они и поймут.

— Мы друзья, — сказал Крамп, — мы хотим пойти с вами в вашу деревню и поговорить с вашим вождём. Воины плотнее обступили их.

— Вы пойдёте с нами, — сказал предводитель, и в тот же миг винтовки были вырваны из их рук, — но пойдёте как рабы. Возьмите эти тюки, другим рабам нужно отдохнуть.

— О, какие же вы глупцы, — бросил англичанин.

— Постойте, — заупрямился Крамп, — вы не имеете права так поступать. Я же сказал, что мы друзья. Мы не рабы!

— Берите тюки, — повторил предводитель, одновременно подталкивая Крампа копьём.

Дрожа от напряжения, Крамп взвалил на спину огромный тюк, и Мински сделал то же самое.

— Куда они нас ведут? — спросил Мински.

— В крепость Амельтео, — ответил англичанин.

— Что это за место? — поинтересовался Крамп.

— Я там никогда не бывал, — отозвался Болтон-Чилтерн, — два года назад меня пленили галла, живущие в деревне над плато, где находится Амельтео. Я видел замок издали, но никогда там не бывал. Пару недель тому назад мы с несколькими воинами галла спустились в рудники и наткнулись вот на этих. После короткой схватки я оказался в плену. Галла относились ко мне совсем неплохо. Это простые добродушные туземцы, а вот об этих я слышал немало жутких рассказов. Их религия требует человеческих жертвоприношений, и, кроме того, они бросают людей на съедение львам. Если бы вы не поступили так глупо, то сами бы в плен не попали и меня бы спасли.

— Это все вот этот умник, — зло бросил Мински, указывая на Крампа. — Мы бы и сами смогли вас выручить, так нет, захотелось ему узнать, где золотые рудники.

Болтон-Чилтерн горько усмехнулся.

— Скоро узнает. Он будет там работать под палящим солнцем, подобно рабу на галере. Когда он пройдёт через этот ад, ему на золото и смотреть не захочется.

— Я непременно использую свой шанс, — огрызнулся Крамп, — и вовсе не собираюсь торчать здесь два года.

Некоторое время они шли молча, а потом предводитель расположил колонну воинов и рабов с интервалом в пять футов.

— В чем дело? — поинтересовался Мински, — похоже, мы приближаемся к полю боя?

— Да, — ответил англичанин, — по-видимому, они что-то почувствовали, но не хотят уходить с этой тропы, которая хорошо замаскирована.

Снова наступила тишина, и снова её прервал Мински.

— А что в этих проклятых тюках? — спросил он.

— Соль и железо, — пояснил англичанин. — Мы носим золото вниз к уарутури и меняем его на соль и железо. Это происходит несколько раз в году.

Когда лес кончился, они вышли на хорошо утоптанную тропу, ведущую прямо к горам, но воины не пошли по ней.

— Галла говорят, что эта тропа для дураков, — сказал Болтон-Чилтерн, — иногда амельтеосы взбираются по этой скале, но это очень опасно. Есть и другой путь на плато, но они держат его в глубокой тайне. Если вы хотите убежать, внимательно смотрите по сторонам и запоминайте местность. Я делал это, когда спускался вниз, и собираюсь делать то же самое и теперь.

— Так значит, хоть какая-то надежда на спасение есть? — спросил Мински.

— Надежда умирает последней, — ответил англичанин.

Глава 17

КОРОЛЬ ВСЕХ ОБЕЗЬЯН

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги