Читаем Избранные произведения. II том полностью

— Ой, смотри! — воскликнул Снегелринг, входя в зимний сад рука об руку с красивой молодой женщиной. За ними следовали еще несколько весьма привлекательных юных особ. — Это же тот самый молодой человек, которого ты мне показала! Ах, мой добрый господин, — обратился он к принцу, — у меня нет слов, чтобы выразить, как я вам признателен…

Снегелринг вдруг умолк.

Весь мир, казалось, замер, когда дама, державшая толстяка Снегелринга под руку, выступила вперед.

— Дафна! — воскликнул принц Кадакитис.

— Да, это я, дорогой супруг! — Принцесса Дафна так холодно посмотрела на принца, что от ее взгляда могли бы замерзнуть воды моря вплоть до родных берегов Бейсы. — Узнав, что ты милостиво соизволил посетить сегодняшнее представление, посвященное открытию нового театра, я решила тоже непременно прийти. Да и разве могла я поступить иначе?

Она прошла мимо него и положила на стол перед Глиссельранд небольшой бархатный мешочек; причем сделала это нарочито небрежно, чтобы все услышали, как звякнул металл; судя по звуку — золото. Потом Дафна вновь посмотрела на принца.

— Надеюсь, тебе тоже понравился нынешний вечер? Мне — очень. А теперь прошу меня простить. У меня свидание с господином Раунснуфом, замечательным актером. Мы с господином Снегелрингом и господином Раунснуфом идем в «Распутный Единорог». Просто удивительно, сколько замечательных мест в Санктуарии я не видела!

И Дафна удалилась в сопровождении стайки своих приятельниц.

Снегелринг, догадавшись, что его провели, неподвижно стоял, осознавая весь кошмар случившегося.

— Я… — начал было он и опять умолк, будучи явно не в состоянии подыскать нужные слова.

Бейса рассмеялась:

— Господин Снегелринг, вы подражали принцу поистине бесподобно! Но все же это не самая большая ваша актерская удача — особенно в свете того, о чем мы только что узнали. Впрочем, думаю, вы сумеете выбрать для завтрашнего представления другой образ, не так ли?

— Представление состоится только в том случае, если ваше высочество милостиво согласится посмотреть на произошедшее с другой точки зрения, — вставил Фелтерин. Он уже понял, в чем заключался смысл этого заговора.

Кадакитис и Бейса дружно повернулись к нему, а Глиссельранд взяла его за руку.

— Это правда, — продолжал Фелтерин, — судьба Карела трагична, но она так благородна! Карел, как и его высочество, провел большую часть своей жизни в отсталой стране; тем не менее он любил своих подданных, любил так сильно, что даже готов был выступить против собственного отца, чтобы защитить их.

В комнате воцарилась напряженная тишина; всем были хорошо известны взаимоотношения принца Кадакитиса и его покойного сводного брата, императора.

— Если бы во дворце стало известно, что принц удовлетворен тем, что мы изобразили его в столь героическом свете, сегодняшний спектакль ни в чьих глазах не выглядел бы оскорблением — вне зависимости от того, кто и почему спровоцировал подобную трактовку данного образа. Сказать по правде, я сомневаюсь, что хоть кто-нибудь заподозрит, будто это нечто иное, а не высочайший комплимент от нас, бедных актеров, нашему принцу. Более того, всем известно, какую поддержку ваше высочество оказывает нам, и все безусловно решат, что пьеса представлена так с одобрения вашего высочества.

Фелтерин не осмелился продолжать. Семена брошены в почву, пусть теперь кто-нибудь другой позаботится о поливке.

Магия драматических произведений на первый взгляд незаметна, но вполне может оказаться достаточной, чтобы переменить отношение к принцу, чтобы его перестали называть «Китти-Кэт» и считали похожим, может быть, на тигра.

Принц и Шупансея обменялись взглядами. Даже змея Бейсы вылезла из своего убежища у нее в рукаве.

Тут в комнату ввалился Молин Факельщик. Глаза его метали громы и молнии, как у того бога, которому он служил. Но заговорить он не успел — Бейса повернулась к Глиссельранд и сказала:

— Разве вы не хотите посмотреть, что в том кошельке, который дала вам принцесса Дафна?

— Дафна? — переспросил Молин, явно вне себя от гнева.

Глиссельранд послушно встряхнула кошелек и высыпала на стол приличную горку золотых монет.

Бейса внимательно посмотрела на золото и, опустив руку, сорвала со своего платья несколько крупных драгоценных камней.

Улыбаясь, она положила их на стол рядом с монетами Дафны.

— Полагаю, теперь вам следует поставить пьесу «Королева Тартса», — сказала она с подкупающей скромностью. Дело было в том, что эта пьеса во многих городах считалась слишком смелой, вызывающей, в ней было чересчур много эротических сцен. — Может быть, вы помните: в ней рассказывается о благородной женщине, которая торгует своим телом на рынке. Я, правда, никогда этой пьесы не видела, но здесь, далеко от моего родного дома, мне кажется, можно было бы пойти на риск. Пусть эти камешки помогут вам поставить замечательный спектакль.

— Ох, ваше высочество! — воскликнула Глиссельранд, не сводя глаз с самоцветов. — Право, мы не можем принять столь щедрый дар…

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги