Читаем Избранные произведения в одном томе полностью

Безделье и неопределенность создали благоприятную почву для всевозможных слухов и домыслов, и Мур подумал, что тайное оружие, именуемое сплетнями, действует безотказно при любых обстоятельствах. Особенно старались юркие разговорчивые проныры с неприметной внешностью. Они подсаживались к заключенным и таинственно сообщали им, что являются членами знаменитой ВАБС. Пытаясь вызвать собеседников на откровенность, они уверяли, что очень скоро порядок на Дельмике изменится и все, кто сочувствовал Ассоциации, будут вознаграждены за страдания.

Мур прекрасно понимал, что всесильная служба безопасности не захочет примириться с поражением и постарается взять реванш, как только земляне покинут Дельмик. И теперь с помощью провокационных разговоров они выявляли будущих жертв своих застенков.

Но, по-видимому, жители Дельмика многое поняли, пережив и облавы, и внезапные исчезновения соседей, и ложь прессы, и открытое попирание их прав. Когда трое из этих ретивых шептунов однажды утром не проснулись вовсе, остальные говоруны попритихли.

Джеймса тоже терзала неопределенность: он не мог поверить, что ведомство Вульфа забыло о нем. На неоднократные попытки обратить на себя внимание, он чаще всего слышал предложения взглянуть на себя в зеркало.

Так минули две недели.

Однажды утром, когда заключенных построили на утреннюю поверку, к ним вышел какой-то незнакомый офицер. Он заговорил, и его голос, усиленный микрофоном, эхом отозвался во всех закоулках лагеря:

— Есть ли среди вас Джеймс Мур?

— Это я, — негромко ответил Мур, сделав шаг вперёд.

Изумленный офицер сначала онемел от неожиданности, а потом приказал Муру немедленно идти в казарму караула. Там он напустился на Джеймса:

— Вот уже две недели мы ищем вас по всему Дельмику, а вы затаились здесь и помалкиваете! Вас вызывают в штаб военной разведки. Следуйте за мной.

Мур отправился за офицером, который продолжал что-то сердито ворчать, прекрасно понимая, что именно его служба виновата в задержке, но явно не желая признаваться в этом. Выйдя за пределы лагеря, они сели в ожидавшую офицера машину, и вскоре Мур оказался у знакомой остановки на шоссе Космопорт — Пирт.

Машина остановилась возле одного из домов поселка, и сердитый офицер рывком отворил дверь, проговорив:

— Ваше приказание исполнено, господин майор.

Он втолкнул Мура в комнату, захлопнул за ним дверь, и Мур услышал звук поспешно отъехавшей машины. Пожав плечами и усмехнувшись, он взглянул на хозяина кабинета: тот тоже улыбался.

— Это он сбежал от выговора, — пояснил майор. — Две недели искали вас, а вы, оказывается, находились буквально в нескольких шагах. Присаживайтесь.

После того как Мур сел в предложенное кресло, майор задумчиво проговорил, просто констатируя факт:

— Значит, вы и есть Джеймс Мур. — Потом обратился к нему: — Мы хорошо осведомлены о вашей деятельности на Дельмике. Мистер Вульф весьма лестно отозвался о вас.

Мур вопросительно взглянул на собеседника: вряд ли его искали по всей планете для того, чтобы похвалить, — обстановка не соответствовала представлениям Мура о чествовании героя. Следовательно, здесь какой-то подвох — в духе Вульфа.

Не дождавшись реакции Мура, сотрудник военной разведки продолжил:

— Нами утрачена связь с планетой Аршан, куда был направлен агент по имени Кингсли. Скорее всего, он погиб. — И майор опять замолчал.

«Ага, наконец-то дошли до сути», — подумал Мур, но решил не облегчать миссию майора. Это была его маленькая месть за переживания двух последних недель.

— По согласованию с мистером Вульфом мы решили направить вас на Аршан. Отправление завтра.

— Преемник, значит, — пробормотал Мур.

— Простите, я не расслышал, что вы сказали, — встрепенулся майор.

— Да так, ничего. Просто хотел поинтересоваться, какая там у них форма носа? — ответил Мур.



ЧАСОВЫЕ ВСЕЛЕННОЙ

(роман)

Живет вот так человечишко, незрелая разновидность жизни во Вселенной, и не подозревает себе, что за ним ненавязчиво, но внимательно наблюдают доброжелательные, но по-сравнению с нами зрелые души, которые появились от материальной куколки.

Глава 1

Он шёл к столу, за которым с важным, серьезным видом восседали члены Мирового Совета. Их было двенадцать — все седовласые, с пронизывающими взглядами; на морщинистые лица этих людей наложили отпечаток долгие прожитые годы и опыт. Члены Совета молча наблюдали за вошедшим, плотно сжав тонкие губы.

Толстый ковёр слегка шуршал под ногами. Судя по напряженному молчанию, по выжидательным взглядам, по тяжелой, тревожной тишине, которую нарушал лишь шорох ковра, происходило нечто весьма неординарное.

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги