Читаем Избранные произведения в одном томе полностью

Нас во «Вредной Черепашке» было трое: Грег, двигателист, Семен, оружейник, и я, капитан катера и навигатор по совместительству. Считалось, что мы несем вахту, хотя на самом деле мы сражались в покер, а в редких промежутках между игрой занимались кто чем. Грег орудовал на камбузе, стряпая блюда одно замысловатее другого, но неизменно несъедобные; Семен, сызмальства имевший склонность к филологии, копался в словарях, пополняя свою коллекцию синонимов слова «выпить»; я же безуспешно решал дипломную задачу Гаусса — построение циркулем и линейкой правильного 17-угольника. Словом, мы убивали время. В нуль-канал нас, как и всю эскадру, загнало гиперполе, индуцированное флагманом, так что мы ничего не почувствовали, — и точно так же нас выдернуло в обычное пространство невдалеке от точки рандеву эскадр. Без отрыва от покера.

Не помню, кто из нас начал разговор о названиях кораблей, да и не важно это. Карта никому не шла, так почему бы не поболтать? Что до меня, то я был вполне удовлетворен названием своего катерка. «Вредная Черепашка» — еще не самое худшее. В одной эскадре с нами шли «Воловий Глаз», «Слюнявица», «Медляк Вещатель», «Листоед Хреновый», «Коромысло Беловолосое», «Ляфрия Горбатая», «Мегера» и «Пипиза». Правда, бок о бок с ними двигались «Поликсена», «Люцилла», «Аполлон», «Ванесса», «Галатея» и «Красотка Девушка». На каком судне выпадет служить — дело случая и везения, верно я говорю? А впрочем, ерунда все это; везение — это спустить с противника шкуру и невредимым вернуться домой. Хоть на «Эфиальте-обнаруживателе», хоть на «Пимпле-подстрекателе», хоть на «Клопе Постельном».

В таком духе я и высказался, заранее зная, что Семен со мной не согласится. Он вообще соглашается только с самим собой, да и то не всегда. Спорщик и язва. Кроме того, он выигрывал и тянул паузу, стараясь не дать нам с Грегом отыграться.

На сей раз он избрал мишенью для своих насмешек «зоофилию», как он выразился, проявляющуюся в окрещивании судов, и вволю над ней поиздевался.

— По-моему, правильная система, — возразил рассудительный Грег, как только Семен сделал паузу. — Линкорам исстари даются имена крупных хищников: «Тигр», «Гризли», «Орка», «Спрут». Крейсера — те довольствуются именами хищников помельче: «Койот», «Динго», «Сервал», «Рысь» и так далее. Корветы и эсминцы — «Мангуст», «Соболь», «Фенек» и тому подобное. Малый сторожевик или посыльное судно могут обозвать, к примеру, «Тушканчиком». А если со стапелей сходит посудина по имени «Скунс», то можно не сомневаться — специально построено нечто зловредное, скажем, корабль-шпион или постановщик нуль-помех. В общем, тенденция понятна. Ну и вполне естественно, что катера Москитного флота окрещены в честь насекомых. Во-первых, катеров у нас так много, что имен крупных зверей на всех ну никак не хватит. А во-вторых, представь-ка себе катерок с названием «Слон»! Представил?

— У нас в эскадре уже есть «Слон», — сказал я. — Самоходная баржа с десантом. Слон и есть. Даже хуже: с носа корму без хорошего бинокля не разглядишь.

— Во-от! Транспортам даются имена крупных травоядных: «Слон», «Бегемот», «Зубр». А еще за нами идут танкеры: «Финвал», «Сейвал», «Полосатик»…

— «Синий кит», — добавил я.

— Точно, есть в эскадре такой монстр. Почти такой. Вообще-то он не «Синий кит», а «Блювал»…

— Он этого не делал.

Грег глубоко задумался. Потом обиженным тоном потребовал, чтобы я отвял от него со своими русскими заморочками. Как будто мои заморочки могут быть готтентотскими! Какие есть, такие есть.

— А кроме того, он не травоядный, — поправил я. — Нет травоядных китов. Не бывает. А синих и финвалов, по-моему, вообще уже в морях не осталось…

На сей раз Грег, зануда и всезнайка, не нашелся с ответом, зато Семену давно уже не терпелось встрять:

— Значит, одноместные капсулы должны должны носить имена… кто там у нас мельче насекомых? Клещи? Нематоды какие-нибудь микроскопические? Бациллы и вирусы, да?

Грег надулся.

— Вирусов насчитывается всего-то несколько сот видов, а одноместных капсул — десятки тысяч. На всех имен не хватит. И с бактериями не хватит. Поэтому все капсулы номерные — как раз для того, чтобы отличать их от настоящих кораблей, хотя бы и катеров. Да и названия у простейших чаще всего сложные, на трезвую голову и не выговоришь…

— А у насекомых что, простые? — ринулся в атаку Семен. — «Ложная Пестрянка Обыкновенная», «Семяед Клеверный Желтоногий», «Слоник Желтоватый Мотыльковый», «Коровка Штриховато-точечная» — это тебе как? А «Черепашка Черепаховидная»?

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги