Читаем Избранные стихотворения полностью

Избранные стихотворения

В книге представлены избранные стихотворения выдающейся американской поэтессы начала ХХ века, первого лауреата Пулитцеровской премии Сары Тисдейл. Все творчество поэтессы пронизано любовью, красотой, поэтическим восторгом и мистическим отношением к жизни и смерти.Переводчик Михаил Рахунов с пониманием и любовью воспроизводит особенности поэзии Сары Тисдейл на русском языке. Он следует не только за поэтическим смыслом, но и крайне бережно передает ритмический рисунок ее стихов. Его переводы, как одни из самых точных, высоко оценены многими поэтами и переводчиками в России и за рубежом.

Сара Тревол Тисдейл

Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия18+

Сара Тисдейл

Избранные стихотворения

Сара Тисдейл (1884–1933)

Фото: Николас Мюрей


Несколько слов о поэте

Если вы откроете американское солидное издание «Сокровища любимых стихотворений» – солидный том в 680 страниц, то там в списке самых тзвестных поэтов Великобритании и США последних четырех столетий, начиная от Кристофера Марло и Уильяма Шекспира и, заканчивая Уильямом Батлером Йетсом и Томасом Элиотом, вы найдете и имя Сары Тревол Тисдейл (Sarah Trevor Teasdale).

Сара Тисдейл – выдающийся американский поэт-лирик, первый лауреат престижной Американской Пулитцеровской премии.

Сара Тревол Тисдейл родилась 8 августа 1884 года в городе Сант-Луис, штат Миссури.

Четвертый и самый поздний ребенок, появившийся на свет в богатой протестантской семье, сразу же был окружен всеобщим вниманием и любовью. До 9 лет она училась дома. Одной из причин стало то, что будущая поэтесса росла очень болезненным и впечатлительным ребенком, и родители не решились отдать ее в начальную школу раньше и, даже, наняли для нее медсестру-компаньена.

Ее старшая сестра Мэри, которую Сара звала «мами», нежно ухаживала за ней, и читая ей детские книжки, рано приобщила ее к поэзии.

На всю жизнь любимыми поэтессами Сары стали Кристина Россетти и Элизабет Барретт Браунинг. Стоит заметить, что уже булучи маститым поэтом Сара специально отправилась в Лондон, дабы работать там над биографией Кристины Россети, которую она считала своей предшесьвенницей.

Первая школа поэтессы – это начальная школа для мальчиков и девочек: Lockwoos’s School. Ходить в школу приходилось пешком, что для болезненного, имеющеего несколько фобий, ребенка было не простым делом.

В 1898 году, когда ей было 14 лет, Сара была принята в «Мэри институт» (Mary Institute in St. Louis), а в следующем родители Сары перевели ее в престижную частную школу (Хосмер Холл School) для молодых леди, где она впервые почувствовав себя поэтом.

Первая поэтическая книга Сары Тисдейл «Сонеты к Дюзе» была издана в 1907 году уже после окончания школы (1903) и трехмесячного путешествия по Европе и Ближнему Востоку вместе с матерью (1905). Расходы по изданию книги в сумме 700 долларов – огромная сумма по тем временам, оплатил ее отец. Как выяснилось позже, это был замечательная инвестиция в будущее его дочери.

Уже следующая книга Сары Тисдейл «Елена Троянская и другие поэмы»

A Treasurey of Favorite Poems, Fall River Press, New York, 2017

была издана в 1911 году за счет издательства «G. P. PUTMAN’S SONGS NEW YORK AND LONDON».

Все это произошло благодаря членству в Поэтическом обществе Америки (1910 г.), знакомству с Харриетом Монро, известным критиком, издателем чикагского журнала «Поэзия», и с популярными поэтами такими как Эдгар Ли Мастерс, Эзра Поунд и Вэйчел Линдзи.

В 1913 году Вэйчел Линдзи, в то время один из самых известных поэтов страны, даже сделал предложение Саре, но она, по рекомендации отца, в следующем году вышла замуж за бизнесмена Эрнста Флизингера, давнего поклонника ее поэзии. Вэйчел остался ее лучшим другом навсегда, и их платоническая любовь закончилась только в 1931 году, когда он покончил жизнь самоубийством.

В 1914 году Сара с мужем переехала в Нью-Йорк и поселилась на одной из самых престижных улиц Манхеттена, а имеено в доме номер один по Пятой Авеню. Вот как описывали этот небоскреб совремменики поэтессы:

«…Ориентир в стиле ар-деко One Fifth Avenue сигнализирует о резком изменении ланшафта четырехэтажных особняков, которые когда-то занимали простанство…».

«One Fifth Avenue ознаменовала резкое изменение в характере Вашингтон-сквер, одного из самых престижных жилых кварталов Нью-Йорка…»

С этого времени начинается жизнь Сары, как независимого литератора. Скорее всего, она заключила пожизненный контракт на издание своих книг с очень известным и очень престижным издательством THE MACMILLAN COMPANY (New York, London, Bombay, Melbourne, так как с этого момента ее следующая книга «Реки, текущие к морю», вышедшая в 1915 году, и все последующие стали издаваться только этим издательством.

После выхода в свет многие критики стали сравнивать ее поэзию со стихами Блейка и с творчеством ее любимой поэтессы Кристины Россетти, сестры живописца и поэта Данте Габриэля Россетти.

Здесь стоит отметить, что книга Сары Тисдейл, а именно. «Песни любви» была отмечена в 1918 году премией Поэтического Общества Колумбийского Университета. Премия вскоре была переименована в Пулитцеровскую премию. То есть, Сару Тисдейл фактически можно назвать первым лауреатом этой одной из самых значимых в Мире премий.

Вот что писал о поэтессе известный американский критик Ховард Виллард Кук в своей книге «Наша поэзия сегодня», вышедшей в том же году.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

     Сонет 91 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет является частью последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», в которой поэт выразил свою приверженность многолетней дружбе и отеческой любви к адресату сонета «молодому человеку». Хочу отметить, что сонет 91 по воле случая был обделён должным вниманием со стороны критиков точно также, как сонет 152. Не потому, что сонет не заслуживает внимания, по-видимому, содержание сонета глубоко затронуло сокровенные пристрастия самих критиков, что по понятной причине могло ввести в замешательство, и как следствие отказ от рассмотрения и критики сонета. Впрочем, многие литературные критики забыли незыблемое «золотое» правило в литературе, что при написании чего-либо стоящего необходимо оставаться беспристрастным к предмету или объекту описания или критики. Впрочем, литературные образы первого четверостишия необычайно схожи с образами фрагмента пьесы «Цимбелин»:   «Куда благороднее, чем приходить за чеком, Богаче, чем более ничего не делать ради безделушки, Горделивее, чем неоплаченным шелестеть шёлком» (26—28).                 Уильям Шекспир «Цимбелин»: акт 3, сцена 3, 26—28.               (Литературный перевод Свами Ранинанда 01.10.2022). https://stihi.ru/2022/10/25/5690   В елизаветинскую эпоху в условиях начавшегося роста экономики и индустриализации, а также ослабления религиозных табу, мало кто отважился бы на подобный шаг. Для подобного решительного шага нужно было быть глубоко религиозным человеком, что коренным образом опровергает все предыдущие версии критиков о гомо эротических пристрастиях барда к юноше. Впрочем, содержание сонета 152 ещё раз подсказывает о возникшем «любовном треугольнике», в связи с тем, что Шекспир проявил инициативу, познакомив юношу, адресата сонетов с тёмной леди.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Сонеты 14, 101 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 14, 101 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

  Сонет 14 — один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Это сонет «о продолжении рода» из группы «Свадебные сонеты» («Marriage Sonnets») (1-18) в общей последовательности сонетов «Прекрасная молодежь» («Fair Youth»). Сонет 18, был внесён мной в группу «Свадебных сонетов», в ходе исследовательской работы, и был адресован юной девушке, помолвленной с молодым человеком, адресатом последовательности «Прекрасная молодежь» («Fair Youth»). Хочу отметить, что многие критики сошлись на мнении, что применение Уильямом Шекспиром приёмов литературной риторики в сонетах 100-103, выглядит, как «the form of intellectual showing off», «форма интеллектуального выпендрежа». Однако, читатель имеет полное право соглашаться или не соглашаться с подобной характеристикой, данной критиками в отношении автора группы необычных сонетов. В конце концов, в елизаветинскую эпоху написание сонетов считалось частной перепиской, а желание автора, чтобы адресат сонетов возвратился обратно, было невероятно большим.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия