Читаем Избранный цикл фантастических романов 1. Компиляция. Книги 1-24 (СИ) полностью

— Бюрократы… — вздохнула Калипсо и потёрла переносицу. — Тогда сделай бумагу и отправь им. Неужели никто не понимает, насколько этот охотник может быть опасен? Он же уже сжёг один город!

— Нет доказательств, что это был именно он, госпожа Калипсо, — возразила Ария.

— Да, нет… — вздохнула она. Иначе, если бы были, его бы уже ждала вышка.

— Госпожа Калипсо, разрешите спросить в рамках законности действий. Разве мы имели право брать его?

— Естественно имели, — фыркнула Калипсо. — На задержание различных людей, которых подозревают в преступлении не требуется разрешение совета или суда.

— Но если учесть, кто наш задержанный… — Ария дала вполне ясный намёк, что Рей выбивался из разряда подозреваемых в преступлении. — Другие члены совета были извещены об этом?

— Манила слишком далеко для связи. Муромец и Лилит куда-то ушли, не известив нас, и связь я с ними пока что не устанавливала. Рафаэлла знает и дала разрешение. Так что по правилам, когда части совета нет на месте, решение остаётся за оставшимися.

Калипсо не сильно злило, что Ария спрашивает это. В конце концов, её работой был контроль даже за такими вопросами. А раз это было частью её работы, то Калипсо ничего против этого не имела. Пусть спрашивает сколько захочет.

Куда больше её злило то, что Муромец и Лилит не рассказали о Рее. Возможно они не хотели его привлекать к ответственности за содеянное по какой-то причине и поэтому Калипсо намеренно не связывалась с ними, чтоб они не вставляли палки в колёса. Лишь когда всё будет схвачено по этому вопросу, они узнают. Она хотела разобраться с угрозой буквально за несколько дней, подключив все свои силы и знания.

Что касается самого охотника на ведьм, то на него уже набралось целое досье. Были привлечены все ведьмы, что служили на момент нападений в том мире. Одна из них опознала его и Калипсо вскоре получила полную картину произошедшего, хотя пробелы в истории всё же оставались.

Они дошли до самой дальней двери, вдоль которой выстроилось аж восемь стражников, хотя Ария очень сильно сомневалась, что они смогут остановить охотника на ведьм.

Отдав честь и расступившись, они позволили им зайти внутрь.

Там в помещении размерами шесть на десять метров в самом центре комнаты ближе к дальнему концу находился Рей. Его руки были закованы в цепи, что уходили к противоположным стенам. На самих руках были своеобразные шары, в которые были помещены его кисти. Они не давали ему создать оружие и по идее должны были предотвратить использование магии копирования. Цепи, в свою очередь, могли его без проблем удержать, закалённые не только огнём, но и магией. На их звеньях виднелось множество символов.

К этому моменту он уже успел очнуться и просто висел на этих цепях, стоя на коленях. Когда они вошли, его взгляд сразу устремился на Арию. Она буквально нутром почувствовала всю ненависть к себе.

— Рей Клод. Охотник на ведьм, вот наконец мы с тобой и встретились, — недобро начала Калипсо.

— Добрый день, госпожа Калипсо, — ответил он ей и поклонился насколько это позволяли цепи.

— Не думала, что ты окажешься… таким.

Рей хмыкнул.

— Таким? Вы говорите так, словно это заболевание.

— Именно этим я и считаю твой так называемый дар, — она взяла документы, что были в руке у Арии и начала их просматривать. — Судя по тому, что успели у тебя вызнать наши дознаватели, ты потерял память, так?

— Верно. Но зачем спрашивать, если уже знаете?

— Уточнение. Тебе разъяснили, какие за тобой преступления, не так ли?

— Да, уже наслышан. Хотя вроде кто-то ещё должен был зайти ко мне.

— Верно, одна из дознавателей и по совместительству, твоя жертва. Думаю, ты сможешь много нового узнать о себе прежнем от неё, хотя это ничего не изменит. Я не буду врать тебе — тебя очень скоро ждёт смертная казнь.

Рей нахмурился. Было тяжело сказать, какие эмоции он испытывал, однако чего на его лице точно не было, так это страха.

— Это вы так сказали?

— Это и я так сказала, и суд так решит.

— Вот пусть суд и решает, а не вы. Ваши слова сейчас без него не весомее, чем воздух.

Это было грубо и ему удалось её задеть. По лицу Калипсо пробежала тень неудовольствия.

— Не думай, что тебе всё сойдёт с рук, Рей. Уверенна, что совет поддержит моё решение. И к твоему сведенью, в форс-мажорных обстоятельствах совет имеет право без решения суда решать подобные вопросы.

— И где же тогда совет? Кроме госпожи Рафаэллы, которая проверила моё состояние, и вас я ещё пока никого не видел, а это странно. Господин Муромец первый бы прибежал из меня дурь выбивать как из подчинённого. Я не говорю уже госпоже Лилит. Такое ощущение, что это решение приняли только вы.

— Абсолютно верно, — улыбнулась она. — Так как их нет в Твердыне мира, то решения могу за них принять я. Другими словами я и есть совет сейчас. И он за твою смертную казнь.

— Прошу прощения, госпожа Калипсо… — вмешалась Ария, взмахнув рукой и отгораживая Рея от них магией тишины. — Я так же считаю Рея виновным в преступлении, однако ваши решения слишком поспешны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература