— Спасибо, я и так чувствую себя превосходно. Терпеть не могу палубных развлечений, — мужчина поднял наконец глаза и с неодобрением взглянул на Стэфани. Он ничего не заметил, кроме двух огромных глаз, которые блеснули на него из-под огромных полей шляпы.
— Вот как, теперь понятно, почему вы облюбовали себе этот уголок. А я-то удивляюсь: что это вы все время здесь сидите.
Мужчина опять немного отвернулся с недовольным видом, но решил посоветовать незнакомке, чем себя занять, чтобы не мешала ему работать.
— За последние две недели вы осмотрели бесценные памятники старины Неаполя, Афин, Египта и Святой Земли. Почему бы вам не поразмыслить над этим, пока не принесут бульон, — сказал он и опять углубился в свою работу.
— Я никогда не увлекалась географией, — сказала ему в спину Стэфани, и легкая улыбка пробежала по ее губам. — А сейчас мы где?
— Плывем по Красному морю.
— Не шутите, сэр!
— Какие шутки? — резко повернулся к ней мужчина.
— Но оно же синее!
— А каким оно должно быть по-вашему?
— Ну конечно же, красным.
— Как видите, это не так.
— А что Черное море тоже не черное?
— Оно точно такого же цвета, как море у берегов нашей страны.
— Так почему вы пишете книгу об этом море?
Мужчина весь передергивается, вздыхает и делает вид опять, что пишет.
— Все же, простите, почему это море называют Красным?
— Так назвали его предки. Почему называют Америку Америкой?
— Потому что она и есть Америка, как же ее еще называть? Правда?
— Ох, называйте ее, как угодно, дорогая леди, но не мешайте мне работать.
Стэфани улыбнулась, взглянув на склоненную спину красивого джентльмена, и опять с наивным видом обратилась к нему:
— Это ужасно, когда мешают разговорами, не правда ли, уважаемый?
— Правда.
— Некоторые женщины так назойливы.
— Без сомнения.
— Вы слышали, что мужчина из соседней каюты со мной, по-моему поколачивает свою жену?
Мужчина оторопело смотрит на Стэфани и замечает под полями шляпы два прекрасных глаза, которые явно смеются над ним, уже не скрывая этого. Это его ужасно удивило, и он начинает рассматривать ее более внимательно.
— Некоторые женщины так и напрашиваются на то, чтобы их поколотили.
— Я тоже так думаю.
— Я слышал, что начинает всегда она.
— Несомненно.
— Я не люблю таких любительниц ворчать и пилить, а вы как на это смотрите?
— Я тоже.
— Да?
Мужчина закрывает свой блокнот, прячет ручку в карман легкого шелкового белого пиджака, встает и поворачивает свое кресло-качалку в сторону Стэфани.
Она поправляет свою шляпу, немного больше приоткрывая лицо и весело улыбается.
— Ого, моя дорогая Стэфи, похоже, у тебя опять новый поклонник вырисовывается, но я должен тебе объяснить, что я очень ревнив.
Стэфани оглядывается на голос и весело смеется:
— Я это еще заметила у тебя на родине, дорогой.
Мужчина, слегка смущенный молчит.
— Стэфи, я предлагаю тебе сегодня попробовать этот бульон, он очень неплох.
Стэфани поднимается, набрасывает на себя прелестную накидку и берет под руку доктора, элегантно одетого в белые одежды и намерена уходить, потом поворачивается и кланяется в сторону своего собеседника:
— Работайте, работайте, — весело махнула она ему рукой.
Доктор властно поворачивает ее к себе, и мужчина слышит начало фразы:
— Лаборатория, которую ты мне оборудовала на этом теплоходе, дорогая…
Часть вторая
Глава 1
Путешественники, бывающие в Австралии, редко сходятся во мнениях относительно красоты и привлекательности этого континента — самого необычного континента Земли. Те, кому посчастливилось отдыхать в Куинсленде, уверены, что ничего прекраснее Большого Барьерного Рифа природа на Земле создать не могла. Великолепные коралловые островки и атоллы, переполненные невиданными моллюсками и рыбами, оставляют впечатление неземного рая. Перед глазами попавшего сюда человека вставала картина сказочной тропической страны, где переливавшиеся на солнце всеми цветами радуги рыбки лениво плавали в прозрачной голубой воде, где земля была полна даров природы и все говорило о неслыханном изобилии.