Читаем Изгнанник. Каприз Олмейера полностью

– Да, а как насчет обеда? С вами кок? Отлично. На заднем дворе есть кухня. Я могу предложить вам гуся. Видели моих гусей? Наверное, единственные на восточном побережье. Это кок? Китаец? Замечательно. Али, покажи ему кухню и попроси миссис Олмейер освободить место. Жена моя, господа, не выходит к гостям. Дочь может. Выпейте еще. Сегодня жарко.

Лейтенант вытащил изо рта сигару, критически осмотрел столбик пепла, стряхнул его и повернулся к Олмейеру.

– Вообще-то мы к вам с неприятным разговором, – уточнил он.

– Жаль, – отозвался тот. – Но я уверен, что это какие-нибудь мелочи.

– Ну, если вы считаете, что попытка взорвать не менее сорока человек – это мелочи, вам трудно будет найти единомышленников, – сухо ответствовал офицер.

– Взорвать? Как? Я ничего об этом не слышал! – воскликнул Олмейер. – Кто же это сделал или пытался сделать?

– Человек, с которым вы вели дела, – ответил лейтенант. – Он известен здесь под именем Дэйна Марулы. Вы снабдили его порохом, который мы и нашли на бриге, взятом нами в плен.

– Откуда вы знаете про бриг? – удивился Олмейер. – И не снабжал я никого порохом.

– Здешний арабский торговец доложил в Батавию о ваших махинациях несколько месяцев назад. Мы ждали бриг со стороны моря, но он проскочил мимо нас устьем реки, и пришлось гнаться за ним, пока он уходил к югу. Когда нас заметили с брига, он ушел в рифы и встал там на якорь. Команда пересела в шлюпки до того, как мы успели до него добраться. Когда наши лодки добрались до судна, раздался страшный взрыв, одна из шлюпок, оказавшаяся слишком близко, перевернулась. Два человека утонули – вот результат ваших спекуляций, мистер Олмейер. Так что мы преследуем Дэйна и у нас есть серьезные основания полагать, что он прячется в Самбире. Вы знаете, где именно? Вам стоит всячески содействовать властям и начать с того, чтобы отвечать предельно честно. Где сейчас Дэйн?

Олмейер встал и подошел к перилам. Казалось, он не обратил внимания на вопросы офицера. Он смотрел на закостеневший труп, лежавший под белой простыней прямо на солнце, которое клонилось на запад, отливая краснотой. Лейтенант ждал ответа, попыхивая сигарой. За их спинами Али бесшумно накрывал на стол, торжественно раскладывая разномастные облезлые приборы – оловянные ложки, вилки с отломанными зубцами, ножи с зазубренными лезвиями и разболтанными ручками. Он почти забыл, как сервировать стол для белых, и обижался, что мэм Нина не стала ему помогать. Отступив на шаг, он с гордостью полюбовался на свою работу. Вроде бы все правильно, а если потом хозяин будет злиться и ругаться, тем хуже для мэм Нины. Что ж она не помогла? И Али отправился за едой.

– Итак, мистер Олмейер, ответите ли вы на мой вопрос так же прямо, как он был задан? – спросил лейтенант после долгой паузы.

Олмейер повернулся и внимательно уставился на собеседника.

– Если вы поймаете Дэйна, что ему грозит?

– Это не ответ! – вспыхнул офицер.

– И что грозит мне? – продолжал Олмейер, не обращая внимания на его злость.

– Вы что, намерены торговаться? – прорычал офицер. – Очень зря, уверяю вас. Пока у меня нет никаких приказов на ваш счет, но мы ожидали вашего содействия в поимке малайца.

– Ах вот оно что! – перебил его Олмейер. – Без меня вам не справиться, только я хорошо знаю этого человека и могу помочь.

– Именно, – подтвердил офицер. – Вы нарушили закон, мистер Олмейер, и вам придется это как-то компенсировать.

– Чтобы спасти себя?

– Да, в какой-то мере. Разумеется, жизни вашей ничего не грозит, – коротко хохотнув, заверил лейтенант.

– Хорошо, – решился Олмейер. – Я выдам вам того, кого ищете.

Оба офицера вскочили на ноги, руки их дернулись за оружием. Олмейер невесело рассмеялся:

– Спокойно, джентльмены: в положенное время, после обеда и на моих условиях вы его получите.

– Что за чушь! – рассердился лейтенант. – Мистер Олмейер, мы тут не шутки шутим. Этот человек – преступник и заслуживает виселицы. Пока мы обедаем, он может сбежать, слухи о нашем прибытии…

Олмейер вернулся к столу.

– Даю вам слово чести, джентльмены, он не сбежит. Он у меня в руках.

– Нужно схватить его до темноты, – заметил юный помощник.

– В случае неудачи отвечать будете вы. Мы готовы действовать, но без вас бессильны, – добавил старший с видимым раздражением.

– Слово чести, – кивая, рассеянно повторил Олмейер. – А теперь давайте обедать.

Вошла Нина и придержала занавеску для Али и пожилой малайки, вносивших блюда, затем подошла к столу.

– Позвольте представить вам мою дочь, – сказал Олмейер. – Нина, эти джентльмены, флотские офицеры, оказали нам честь, приняв мое приглашение.

Нина ответила на поклоны гостей неспешным кивком и заняла свое место напротив отца. Рулевой парохода внес несколько бутылок вина.

– Вы ведь не против? – уточнил лейтенант у Олмейера.

– Нет, конечно! Вино! Вы очень любезны. У меня самого ни бутылки не осталось. Трудные времена…

Перейти на страницу:

Похожие книги