Отрывок (перевод его см. в Приложении) начинается с фрагментов, из которых явствует, что Иисуса обвиняли в нарушении установлений иудейского Закона. Затем идет рассказ о том, что Иисуса как вероотступника решили забросать камнями, но Он ускользает из рук «правителей» (речь, разумеется, идет не о римлянах, но о «руководителях» народа, т. е. старейшинах, жрецах). Именно в этих эпизодах можно увидеть аналогию с Евангелием от Иоанна (например, 7: 30: «…Никто не наложил на Него руки, потому что еще не пришел час Его»). Различно с Новым Заветом трактуется вопрос о подати императору (кесарю). Прежде всего вопрос касается не конкретно подати, которую наложили на иудеев римляне (как в первых трех канонических евангелиях), а отношения к государственной власти вообще — следует ли давать то, что установлено властью царей? Иисус не дает конкретного ответа, а упрекает в лицемерии и коварстве спрашивающих. В папирусном варианте этого эпизода ощущается то противопоставление мира земного Царству Божьему, наступления которого так ждали христиане. Вопрос «платить или не платить подать?» был для создателей этого евангелия несуществен, поскольку они ждали скорейшего конца света со всеми его атрибутами, включая власть, деньги и т. п. Не исключено, что на формулировку ответа Иисуса повлияло восприятие египетских гностиков-христиан, считавших самым главным духовное единение с Богом, а не земные поступки.
Последний отрывок Евангелия Эджертона весьма фрагментарен. Можно только догадываться, что в нем речь идет о каком-то чуде, сотворенном Иисусом на берегу Иордана, которое раскрывает смысл вопроса, заданного Иисусом ученикам (сам вопрос не сохранился, только слова, что ученики были в недоумении от этого вопроса). Чудо это, по-видимому, должно было символизировать истинную веру, зерна которой дадут обильные плоды. Было сделано много попыток реконструировать этот текст, но ни одна не получила сколько-нибудь широкого признания.
Еще один фрагмент евангелия, до сих пор вызывающего споры исследователей и богословов, был обнаружен в Египте в могиле средневекового монаха в 1886 г. Там же находились Апокалипсис Петра и Книга Еноха. Сама рукопись на пергамене относится примерно к VIII–IX вв., но язык и стиль фрагмента евангелия указывают на принадлежность его к раннехристианской литературе. Возможно, тексты были положены в могилу монаха как своеобразные амулеты, а может быть, египетский монах не разделял позиций ортодоксальной Церкви в отношении апокрифов и завещал положить вместе с собой в могилу драгоценные для него тексты, связанные с именем столь почитаемого апостола, каким был Петр, один из ближайших учеников Иисуса.
Найденный отрывок, посвященный суду, распятию и воскресению Иисуса (см. Приложение), начинается с середины фразы и обрывается фактически на полуслове. Однако переписчик не знал более того, что сохранилось на пергаменном фрагменте: перед обрывком первой фразы и после неоконченной последней нарисован орнамент из сплетенных лент и крестов. По-видимому, даже небольшой отрывок был дорог верующему монаху и его предшественникам, и они не просто сохранили и переписали часть евангельского текста, но и украсили его орнаментом со священными символами.