Читаем Измена (СИ) полностью

       В коридоре раздались шаги, и братья быстро скрылись за портьерой, закрывавшей альков. В покои вошел Алонсо со своим оруженосцем.

       - Я буду биться! Я не допущу, чтоб моего друга сгноили в подземелье! Где мое оружие? - он подошел и схватил меч. С силой взмахнул им, воздух отозвался яростным свистом.

       Благоразумный оруженосец попытался остановить своего решительного господина:

       - Монсеньор, но мы с вами ничего не сможем сделать. Стражников слишком много. Может быть, стоит созвать тех, с кем мы воевали?

       - Половина из них не придут. Ты же знаешь, Руис, какие распри шли в последнем походе. К тому же если мы отсюда уйдем, то дворец придется брать штурмом. А теперь я просто пойду и буду убивать всех, кто посмеет мне помешать.

       Усмехающийся Сильвер вышел из-за портьеры.

       - Ну, не надо столь кровожадно, мой дорогой друг! Хотя я и очень горд, что ты готов умереть за мое освобождение, но ты мне больше нравишься живым.

       Алонсо сначала оторопел, но тут же пришел в себя. Хлопнув друга по плечу, воскликнул:

       - Так ты выбрался, дружище? Как я рад!

       - Выбрался. И не один. - Из-за портьеры показался и Беллатор. - Но нам нужна твоя помощь.

       - Всегда рад служить! Что нужно сделать?

       - Вели запрячь мою карету и скажи, что уезжаешь, потому что не можешь терпеть подобной несправедливости.

       - Но все решат, что я трясусь за свою шкуру!

       - Любого, кто посмеет сказать тебе это в глаза, ты можешь смело прикончить на месте, - великодушно позволил Сильвер.

       Алонсо хмыкнул. В глаза-то ему это сказать никто не посмеет, но вот в спину... Перебивая его неприятные размышления, Беллатор предупредил:

       - Нам нужно увезти отсюда даму. И сделать это очень тихо.

       - Даму? - Алонсо округлил глаза. - И кто это?

       - Вряд ли ты ее знаешь. Мы сами с ней были не знакомы до сегодняшнего вечера. И постарайся сделать это поскорей, не то мы с братом просто умрем от голода.

       Алонсо согласно кивнул.

       - Хорошо. Где вас ждать?

       - У южного входа, за крепостной стеной. Там, где почти вплотную растут три самых высоких бука.

       - Хорошо.

       - А сейчас покарауль немного в коридоре, чтоб нас никто не видел.

       Они вышли, и пока Алонсо, посвистывая, ходил взад-вперед по коридору, благополучно скрылись в потайном ходу.

       Едва они ушли, Алонсо позвал оруженосца, они собрали разбросанные по всей комнате вещи и беспрепятственно вышли во двор. На вопрос конюхов, которым было велено запрячь дорожную карету Сильвера, он ответил:

       - Я больше не останусь здесь ни минуты! Здесь творится страшная несправедливость!

       Когда карета уехала, грум презрительно заметил:

       - Удрал! Вот тебе и друг!

       Но старший конюх дал ему добротную затрещину.

       - Не суди о других по себе! Сэр Алонсо наверняка что-то задумал. Видел, каким злым огнем горели его глаза?

       Грум испугался.

       - Он что, будет штурмовать дворец?

       Но этот опасный разговор никто не поддержал.

       Алонсо велел Руису остановить карету там, где ему сказал Беллатор. Уже стемнело, и он зажег фонари на карете. Завернулся в черный плащ и принялся расхаживать от кареты до трех высоких буков, росших возле самой крепостной стены.

       В это время братья с факелом возвратились туда, где оставили Лори. Сундуки стояли на том самом месте, но ее самой не было. Они посмотрели по сторонам. Пустота.

       - Куда она делась? - Сильвер озабоченно прошел по небольшому помещению. - Что стряслось? Неужели ее кто-то похитил? Но это значит, что здесь ходим не мы одни.

       - Возможно, она устала ждать и решила посмотреть, что делается в замке?

       - Уж скорее здесь пробежала мышь, и она поспешила найти местечко безопаснее. - Сильвер был не слишком высокого мнения о женской храбрости.

       Из коридора послышались быстрые шаги, и перед ними возникла запыхавшаяся Лори.

       - Где вы пропадаете? - накинулся на нее Беллатор. - Мы вас потеряли.

       - То же самое я могу сказать и о вас. Но я ходила посмотреть, что делается на кухне. Вернее, подсмотреть. Я ее видела в слуховое оконце, когда мы шли сюда.

       Беллатор заинтересовался.

       - И что же там делается?

       - Все боятся. Говорят, что скоро здесь будет граф. И начнется большая война.

       - Отчего это они решили?

       - Вы же помните пророчество? Ну, то, в котором говорится, что после удаления узурпатора начнется большая война, и от королевства ничего не останется.

       - Вы считаете, что этого недоумка Родолфо можно считать узурпатором?

       - Почему нет? Трон же его уничтожил.

       - А может, и не уничтожил. Мы не знаем, куда деваются узурпаторы. Их трупов никто не видел. Но мы заболтались. Алонсо наверняка уже ждет нас в условленном месте. Давайте поскорей!

       Братья подтащили сундуки поближе к стене и вдвоем с трудом открыли нишу. Беллатор предупредил:

       - Отсюда мне за пределы дворца выходить не доводилось. У меня не хватило сил, чтобы открыть дверь. Поэтому что за ней, я не знаю.

       Сильвер заглянул в темных ход.

       - Вы оставайтесь здесь, я пойду вперед. Мне в простом платье ходить по неудобицам куда легче, чем дамам в придворных костюмах. Чтоб огонь не был виден снаружи, унеси факел подальше, Беллатор.

Перейти на страницу:

Похожие книги