— Точно впереди. Янки сделали хороший бомбовый прицел, вид отсюда невероятный. Старый "Бомбей" кажется неумехой, — Кассэнс определённо был в хорошем настроении и не обращал внимания на интонации командира.
Мэнникс собирался сделать замечание за трёп в эфире, когда Кассэнс снова заговорил.
— Нам нужно довернуть на градус левее. Принимаю управление на пять. Один… два… три… четыре… пять. Капитан, корабль у меня, — болтовня прекратилась, голос Чарльза выражал исключительно профессионализм.
— Внимание экипажам. Самолёт ведёт бомбардир. Равняйтесь на меня, снижайтесь следом. Стрелки, смотрите во все глаза. Могут встретиться CR.42, сообщали о нескольких G.50.
Мэнникс оглядел небо. Одна из проблем "Мэриленда" была в одном-единственном стрелке, управляющем обоими установками. В зависимости от ракурса атаки он применял либо верхнюю, либо нижнюю – по обстановке. Однако истребители, кажется, и не собирались появляться.
Теперь его сосредоточенность прервалась неожиданным повизгиванием. Это открывались створки бомболюка. На самолётах Королевских ВВС они были подвешены на упругих шнурах, но на "Мэриленде" приводились в действие механически. Самолет покачнулся, когда четыре 227-кг бомбы выпали из отсека. Повизгивание повторилось.
— Командир, возвращаю управление. Один… два… три… четыре… пять. Капитан, корабль ваш. Ого, да вы только посмотрите!
Далеко внизу стоянка на аэродроме Зауиэт377
исчезла во множественных разрывах. На взгляд Мэнникса, бомбы легли отлично, накрыв стоянку и выезд на рулёжку. Урон нанесён большой. Он задумался, насколько хорошо слетали другие группы 47-й эскадрильи. Эти налёты, согласно плану, должны прижать итальянские ВВС к земле, чтобы бронетанковые колонн атаковали район Сиди-Баррани без помех с воздуха.Он разворачивал "Мэриленд" так быстро, как мог – с учётом плотного строя. Итальянские зенитчики только проснулись. Вокруг стали с хлопками расплываться чёрные кляксы.
— Повреждения есть?
Обстрел вскоре прекратился, экипажи выдохнули. Пара машин получила мелкие пробоины, но обошлось без серьёзных ранений и убитых. По сравнению с предыдущим налётом на Эритрею разницы была огромная. Это означало, что он мог заняться.
— Бомбардир, отлично получилось. Молодец.
— Спасибо, сэр.
Беспечный тон вновь появился в его голосе.
— И на будущее. Не используйте связь кроме как по делу. Я не желаю, чтобы истребители достали нас, потому что отчёт наблюдателя потерялся в болтовне. Хотите вернуться домой – не трепитесь. Мы поняли друг друга?
— Так точно, сэр. Больше никаких разговоров, сэр, — Кассэнсу даже в уставном ответе удалось выразить щенячий восторг.
Мэнникс отключил связь и покачал головой.
— Есть ли ответ от французских властей?
Корделл Халл не привык к игнорированию. За два дня до этого он направил дипломатическую телеграмму французским колониальным властям в Ханое, в одной из них он предложил провести конференцию для обсуждения вопросов в регионе, с собой в качестве посредника. До сих пор единственным ответом было гробовое молчание.
— Нет, сэр.
Хью Глэдни Грант, чрезвычайный и полномочный представитель американского посла в Королевстве Таиланд, был расстроен. Как правило, это посольство считалось чем-то вроде тихой заводи, об этом свидетельствовал его официальный титул. По согласованию с Госдепартаментом, Таиланд принял не чрезвычайного посла, а просто посланника. У Гранта было плохое предчувствие, что они совершают ошибку.
— Они не отправили даже подтверждения, что получили сообщения. Хотя должен признать, что в ведении дел здесь есть один приятный момент – сиамцы скрупулёзно соблюдают протокол.
— Ага, я заметил. Та дама, которая организовала свою часть этого визита, превратила просто протокол в настоящее изысканное искусства. Я не доверяю настолько, то успокоился только когда она села в лимузин и уехала. Кто она такая?
— Странное дело, — задумался Грант. — Она появилась на сцене примерно полгода назад, но наши осведомители выяснили, что её положение намного выше, чем казалось. Она прямой представитель королевской семьи и располагает огромной властью. Кажется, её роль – озвучивать мнение семьи, не вовлекая непосредственно их. Мы попытались провести кое-какое расследование, но всё что смогли узнать – её положение наследственное, передаётся от матери к дочери. Как долго это происходит, мы даже понятия не имеем. Похоже, само её существование было неизвестно вне узкого круга до самого последнего времени. А те, кто входит в этот круг, держат рты на замке.
Грант колебался. История, которую он собирался рассказать, казалась глупой, но всё же он посчитал её важной.