Читаем Изобретение Вальса полностью

Изобретение Вальса

Написано в Кап д'Антиб в сентябре 1938 г. Опубликовано в: «Русские записки», 1938, ноябрь (№ 11). При жизни автора по-русски не переиздавалось.

Владимир Владимирович Набоков

Драматургия / Стихи и поэзия18+

ВЛАДИМИР НАБОКОВ

ИЗОБРЕТЕНИЕ ВАЛЬСА

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Кабинет военного министра. В окне вид на конусообразную гору. На сцене, в странных позах, военный министр и его личный секретарь.


ПОЛКОВНИК:

Закиньте голову еще немножко. Да погодите — не моргайте... Сейчас... Нет, так ничего не вижу. Еще закиньте...

МИНИСТР:

Я объясняю вам, что — под верхним веком, под верхним, а вы почему-то лезете под нижнее.

ПОЛКОВНИК:

Все осмотрим. Погодите...

МИНИСТР:

Гораздо левее... Совсем в углу... Невыносимая боль! Неужели вы не умеете вывернуть веко?

ПОЛКОВНИК:

Дайте-ка ваш платок. Мы это сейчас...

МИНИСТР:

Простые бабы в поле умеют так лизнуть кончиком языка, что снимают сразу.

ПОЛКОВНИК:

Увы, я горожанин. Нет, по-моему, все чисто. Должно быть, давно выскочило, только пунктик еще чувствителен.

МИНИСТР:

А я вам говорю, что колет невыносимо.

ПОЛКОВНИК:

Посмотрю еще раз, но мне кажется, что вам кажется.

МИНИСТР:

Удивительно, какие у вас неприятные руки...

ПОЛКОВНИК:

Ну, хотите — попробую языком?

МИНИСТР:

Нет, — гадко. Не мучьте меня.

ПОЛКОВНИК:

Знаете что? Садитесь иначе, так света будет больше. Да не трите, не трите, никогда не нужно тереть.

МИНИСТР:

Э, стойте... Как будто действительно... Да! Полегчало.

ПОЛКОВНИК:

Ну и слава Богу.

МИНИСТР:

Вышло. Такое облегчение... Блаженство. Так о чем мы с вами говорили?

ПОЛКОВНИК:

Вас беспокоили действия...

МИНИСТР:

Да. Меня беспокоили и беспокоят действия наших недобросовестных соседей. Государство, вы скажете, небольшое, но ух какое сплоченное, сплошь стальное, стальной еж... Эти прохвосты неизменно подчеркивают, что находятся в самых амикальных с нами отношениях[1], а на самом деле только и делают, что шлют к нам шпионов и провокаторов. Отвратительно!

ПОЛКОВНИК:

Не трогайте больше, если вышло. А дома сделайте примочку. Возьмите борной или, еще лучше, чаю...

МИНИСТР:

Нет, ничего, прошло. Все это, разумеется, кончится громовым скандалом, об этом другие министры не думают, а я буду вынужден подать в отставку.

ПОЛКОВНИК:

Не мне вам говорить, что вы незаменимы.

МИНИСТР:

Вместо медовых пряников лести вы бы лучше кормили меня простым хлебом добрых советов. О, скоро одиннадцать. Кажется, никаких дел больше нет...

ПОЛКОВНИК:

Позвольте напомнить вам, что в одиннадцать у вас назначено свидание.

МИНИСТР:

Не помню. Ерунда. Оставьте, пожалуйста, эти бумаги...

ПОЛКОВНИК:

Еще раз позвольте напомнить вам, что в одиннадцать явится к вам по рекомендации генерала Берга...

МИНИСТР:

Генерал Берг — старая шляпа.

ПОЛКОВНИК:

Вот его записка к вам, на которую вы изволили ответить согласием. Генерал Берг...

МИНИСТР:

Генерал Берг — старый кретин.

ПОЛКОВНИК:

…Генерал Берг посылает к вам изобретателя... желающего сделать важное сообщение... Его зовут: Сальватор Вальс.

МИНИСТР:

Как?

ПОЛКОВНИК:

Некто Сальватор Вальс.

МИНИСТР:

Однако! Под такую фамилию хоть танцуй. Ладно. Предлагаю вам его принять вместо меня.

ПОЛКОВНИК:

Ни к чему. Я знаю этих господ, изобретающих винтик, которого не хватает у них в голове... Он не успокоится, пока не доберется до вас — через все канцелярские трупы.

МИНИСТР:

Ну, вы всегда найдете отговорку. Что ж, придется и сию чашу выпить... Весьма вероятно, что он уже дожидается в приемной.

ПОЛКОВНИК:

Да, это народ нетерпеливый... Вестник, бегущий без передышки множество верст, чтобы поведать пустяк, сон, горячечную мечту...

МИНИСТР:

Главное, генерал мне уже посылал таких. Помните дамочку, выдумавшую подводную спасательную лодку?

ПОЛКОВНИК: (берется за телефон)

При подводной же. Да. Я помню и то, что свою выдумку она впоследствии продала другой державе.

МИНИСТР:

Ну и помните на здоровье. Дайте мне трубку… Что, пришел... как его... Сильвио... Сильвио...

ПОЛКОВНИК:

Сальватор Вальс.

МИНИСТР: (в телефон)

Да, да... Превосходно... Пускай явится. (К полковнику.) Мало ли что дураки покупают. Их она объегорила, а меня нет-с, — вот и все. Продала... Скажите, пожалуйста! Ради бога, не двигайте так скулами, это невыносимо.

ПОЛКОВНИК:

Тут еще нужна будет ваша подпись на этих бумагах.

МИНИСТР:

Я расстроен, я сердит... Завтра уже газеты поднимут шум вокруг этой шпионской истории, и придется выслушивать всякий вздор... И я недоволен официальной версией... Надобно было составить совсем по-другому...


Входит Сальватор Вальс.


ВАЛЬС: (к полковнику)

Вы — министр?

ПОЛКОВНИК:

Господин министр готов вас принять.

ВАЛЬС:

Значит — не вы, а — вы?

МИНИСТР:

Присаживайтесь... Нет, — если вам все равно, не рядом со мной, а насупротив.


Пауза.


ВАЛЬС:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза