– Вот еще! – фыркнула Абигейль. – Скажите спасибо, что вас послали с нами! А то чистили бы картошку до вечера.
К полудню, когда мешки Абигейль были набиты до отказа и поделены между всеми, мальчики принялись охать и кряхтеть, жалуясь на холод и боль в ногах; желая подбодрить их, Абигейль сказала, что им осталось только заглянуть в китайский квартал, где они сделают последние покупки и пообедают, но стоило ей только обмолвиться об этом, как мальчики прищурились и хором завопили: «Ага, да ведь тебе поручили закупить фейерверки для Скраггза, да?» И когда Абигейль с улыбкой ответила: «Рэйф дал мне особое поручение перед выходом», Джейк и Жуки, забыв про ломоту в костях, с оглушительным улюлюканьем помчались впереди девочек.
По тесным улочкам китайского квартала, заставленным лотками под брезентовыми навесами, торгующими горячей лапшой, бродили торговцы, предлагающие посетителям здоровенные скрюченные корни всевозможных цветов и банки с сушеными почерневшими листьями, один разносчик и вовсе торговал всевозможными зубами – от совсем крохотных до огромного желтого клыка размером с руку Кейт. Здесь толкались мужчины и женщины в стеганых куртках, за спинами у многих мужчин болтались длинные, туго заплетенные косы. У Кейт глаза разбегались от любопытства, и она жалела только о том, что Майкл и Эмма не видят всего этого великолепия.
– Эй! – вдруг закричал Жуки. – Это же Рэйф! Эй, Рэйф!
Кейт тоже увидела Рэйфа, который стоял у лотка разносчика примерно в двадцати ярдах от них. У него был такой вид, будто его застали врасплох и он подумывает улизнуть. Впрочем, он быстро передумал и обернулся к ним.
– Что ты здесь делаешь, Рэйф? – спросил Джейк. – Закупаешься для праздника?
А Кейт подумала – а ведь он ждет здесь ее…
– Мы пришли купить фейерверки, как ты велел, – сказала Абигейль. – Но решили сначала пообедать, а то у этой парочки уже в животах бурчит.
– А вот и нет! – воскликнул Джейк.
– Ага, – поддержал Жуки. – Мы просто за вас волновались, вдруг вы в обморок грохнетесь, и вообще.
Абигейль только расхохоталась.
– Ха!
– Зайдите к Фунгу, это за углом, – посоветовал Рэйф. – Это лучшее место во всем китайском квартале.
– Ага, точно, – поддакнул Жуки. – У Фунга. Мы с Джейком знаем это местечко. Там еще дверь зеленая.
– Красная, – поправил Рэйф.
– Ага, – сказал Жуки. – Значит, перекрасили.
Рэйф посмотрел на Кейт и сказал:
– Вы идите. А она вас сейчас догонит.
Дети заторопились прочь, а Кейт и мальчик остались стоять посреди улицы. Кейт смотрела на снежинки, тающие на волосах и плечах Рэйфа, на черные круги усталости под его глазами. Сколько он спал сегодня ночью и спал ли вообще?
– Эту одежду тебе дала Абигейль? – спросил мальчик.
Кейт опустила глаза, внезапно ей стало ужасно стыдно своих потрепанных шерстяных брюк, разношенных ботинок и заплатанных рубашек с куртками.
– Да. Что с ней не так?
– Ничего. Мне следовало посмотреть на тебя, прежде чем ты вышла из церкви. Где твоя шапка?
Кейт вытащила ее из кармана.
– Она мне не нужна. У меня голова не мерзнет…
– Это не для тепла. Надень.
Кейт поспешно забрала волосы наверх и натянула суконную шапку до самых глаз. Мальчик протянул руку к ее лицу, она отшатнулась.
– Стой спокойно.
Он заправил выбившиеся светлые прядки ее волос под шапку, Кейт почувствовала прикосновение его пальцев к своим ушам.
– Хорошо, теперь покажи руки.
Она послушно вытянула вперед ладони, мальчик взял их в свои и перевернул. Кейт увидела, какие чистые и белые у нее руки по сравнению с руками Рэйфа. Перед лотком, возле которого они стояли, горела небольшая жаровня, и мальчик, нагнувшись, зачерпнул оттуда немного золы и сажи и быстро втер их в ладони, пальцы и тыльную сторону кистей Кейт. Затем он поднял руку – на этот раз Кейт заставила себя стоять спокойно, несмотря на досадную дрожь, вновь ожившую у нее в груди, – и провел пальцами по ее щекам и лбу. Все это время Кейт пристально смотрела в лицо Рэйфу (глубоко посаженные ярко-зеленые глаза, слегка крючковатый на конце нос), поэтому от нее не укрылось, что он старательно избегает ее взгляда. Наконец Рэйф шагнул назад и отряхнул остатки сажи с рук.
– Ну вот. Теперь можешь пройти мимо Нечистей, и они тебя не узнают.
– Спасибо, – сказала Кейт, презирая себя за то, как тоненько прозвучал ее голос.
– Так, а это у нас что такое?
Кейт не сразу поняла, что он держит в руке, а когда узнала материнский медальон, который Рэйф незаметно вытащил у нее из кармана, осматривая ее наряд, он уже откинул золотую крышечку и разглядывал десятилетней давности фотографию Кейт, Майкла и Эммы.
– Отдай!
Кейт выхватила у него медальон и крепко зажала в кулаке.
– Я не собирался его красть, – ответил мальчик. – Но такую вещь лучше носить на цепочке, чем в кармане. Так ты его потеряешь.
– У меня была цепочка, – сердито огрызнулась Кейт. – Я обменяла ее на пальто!
– Вот как? Если цепочка была золотая, то считай, что тебя обокрали.
– А ты, я смотрю, большой специалист в таких делах!
Ее лицо пылало, от недавней нервозности не осталось и следа.
– Кто они такие? Люди на фотографии?
Кейт уставилась на него, обдумывая ответ.