Читаем J R полностью

— And it is incumbent upon the party assuming the fact of illegitimacy to disprove every reasonable possibility to the contrary, and as apparently obtains here, in the case of a child conceived or born in wedlock, it must be shown that the husband of the mother could not possibly have been the father of the child.

— Crystal clear indeed Mister Cohen!

— Crystal clear, and while I am aware that you ladies may find certain legal terms somewhat obscure, nonetheless in pursuing other evidence tending to support illegitimacy, a declaration of the deceased mother, for example, might be admissible, or any similar characterizations of family relationships tending, as part of a series of res gestae, to throw light…

— Nellie was never one to write letters.

— Or photographs, he came on in a flourish of papers at the wall behind him — for the purpose of comparing the physical characteristics of the child with those of the husband and such other man…

— Just behind your left shoulder Mister Cohen, that’s always been my favorite picture of James. There, the two men sitting in the tree, the other one was Maurice Ravel. It shows James’ profile off so nicely, though he always felt that our Indian blood…

— I don’t think that’s anything to get into now, Anne.

— It’s quite all right, ladies. I have it here somewhere…

— Really, Anne…

— Yes, here, even where territorial statute provides for the legitimacy of the issue of marriages null in law, the issue of a white man and Indian woman has been held illegitimate…

— It is Cherokee blood you understand, Mister Cohen. They were the only tribe to have their own alphabet.

— Notwithstanding that the alleged marriage may have been conducted in accordance with the customs of the Indians on an Indian reservation within the territory and that, I think, should settle that. It’s not an area to meddle in, Miss Bast.

— He might like to see that picture of Charlotte in the headdress, when she was touring with…

— Now. There appears to be another sister somewhere. Carlotta.

— That’s precisely who Anne is talking about. She’s right behind you there, Mister Cohen.

— She what? who…?

— Do be careful, you’re going to break something. She’s there, just above the building with the dome. That’s one of James’ Masonic lodges. Charlotte’s wearing a green felt hat, but of course the color doesn’t show in the picture. She bought it to get married in.

— She did this place over you know, Mister Cohen. After her stroke, which was why she left the stage. She made quite a name on the Keith Circuit where she introduced… what was that song, Julia. I know the sheet music is around somewhere, probably over in James’ studio. She’s wearing a hat made to look like a daisy. That was why she took the name Carlotta, of course.

— And she died of the stroke?

— Why, certainly not. She carried right on, with a beaded bag on her withered arm, and except for a slight limp when she was tired you’d never know what she had gone through. She spent most of her winters in Cairo.

— Cai… ro? that… that would be, Egypt? Perhaps… The tremor seemed to pass through his voice right out his arm snagged in mid-air upon his wristwatch, — when I’ve talked with your nephew Edward, will he be down…

— If Mister Cohen would just come to the point here, we might not need to bother Edward at all.

— Yes, Mister Cohen. If you’ll just tell us how we can work things out for him…

— Work things out for him? He’s not an infant, is he?

— Infant! He’s bigger than you are, Mister Cohen, and you scarcely need shout.

— Taller, Julia, but I wouldn’t say bigger. I just took in the waist on those gray trousers…

— By… by infant I meant merely a, an infant in law, a, someone under the age of twenty-one.

— Edward? Let me think, Julia. Nellie died the year that James finished his opera, and…

— No, she died the year he started it, Anne. Or rather he started it the year she died, and so that would make…

— His opera Philoctetes. Maybe you know it, Mister Cohen?

— There’s no way he could, Anne. It’s never performed.

— Well, there was the winter when James was in Zurich. Perhaps Mister Cohen has…

— Ope! dropped his glasses…

— I hope they didn’t break? That’s a good way to take off weight, Mister Cohen. Bending up and down from the floor like that. I met the woman who told me about it in the ladies’ room at A and S’s. She was doing it with a deck of cards. She threw the whole deck out on the floor, and then stooped to pick them up one by one. I’m sure some of the weight goes in perspiration, but perhaps Mister Cohen…

— Mister Cohen seems to perspire quite freely…

— If we’re patient with him a little bit longer, I think that all he really is after is Edward to sign this piece of paper.

— You have nothing else up your sleeve, Mister Cohen?

— I… thank you for your patience, yes all I need is a copy of his birth certificate.

— There. You see, Anne?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза / Проза / Проза о войне
Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза