Читаем Jacob's room полностью

Still, to be travelling on one's own with a hundred pounds to spend is a fine affair. And if his money gave out, as it probably would, he would go on foot. He could live on bread and wine--the wine in straw bottles-- for after doing Greece he was going to knock off Rome. The Roman civilization was a very inferior affair, no doubt. But Bonamy talked a lot of rot, all the same. "You ought to have been in Athens," he would say to Bonamy when he got back. "Standing on the Parthenon," he would say, or "The ruins of the Coliseum suggest some fairly sublime reflections," which he would write out at length in letters. It might turn to an essay upon civilization. A comparison between the ancients and moderns, with some pretty sharp hits at Mr. Asquith--something in the style of Gibbon.

A stout gentleman laboriously hauled himself in, dusty, baggy, slung with gold chains, and Jacob, regretting that he did not come of the Latin race, looked out of the window.

It is a strange reflection that by travelling two days and nights you are in the heart of Italy. Accidental villas among olive trees appear; and men-servants watering the cactuses. Black victorias drive in between pompous pillars with plaster shields stuck to them. It is at once momentary and astonishingly intimate--to be displayed before the eyes of a foreigner. And there is a lonely hill-top where no one ever comes, and yet it is seen by me who was lately driving down Piccadilly on an omnibus. And what I should like would be to get out among the fields, sit down and hear the grasshoppers, and take up a handful of earth-- Italian earth, as this is Italian dust upon my shoes.

Jacob heard them crying strange names at railway stations through the night. The train stopped and he heard frogs croaking close by, and he wrinkled back the blind cautiously and saw a vast strange marsh all white in the moonlight. The carriage was thick with cigar smoke, which floated round the globe with the green shade on it. The Italian gentleman lay snoring with his boots off and his waistcoat unbuttoned. ... And all this business of going to Greece seemed to Jacob an intolerable weariness--sitting in hotels by oneself and looking at monuments--he'd have done better to go to Cornwall with Timmy Durrant. ... "O--h," Jacob protested, as the darkness began breaking in front of him and the light showed through, but the man was reaching across him to get something--the fat Italian man in his dicky, unshaven, crumpled, obese, was opening the door and going off to have a wash.

So Jacob sat up, and saw a lean Italian sportsman with a gun walking down the road in the early morning light, and the whole idea of the Parthenon came upon him in a clap.

"By Jove!" he thought, "we must be nearly there!" and he stuck his head out of the window and got the air full in his face.

It is highly exasperating that twenty-five people of your acquaintance should be able to say straight off something very much to the point about being in Greece, while for yourself there is a stopper upon all emotions whatsoever. For after washing at the hotel at Patras, Jacob had followed the tram lines a mile or so out; and followed them a mile or so back; he had met several droves of turkeys; several strings of donkeys; had got lost in back streets; had read advertisements of corsets and of Maggi's consomme; children had trodden on his toes; the place smelt of bad cheese; and he was glad to find himself suddenly come out opposite his hotel. There was an old copy of the Daily Mail lying among coffee- cups; which he read. But what could he do after dinner?

No doubt we should be, on the whole, much worse off than we are without our astonishing gift for illusion. At the age of twelve or so, having given up dolls and broken our steam engines, France, but much more probably Italy, and India almost for a certainty, draws the superfluous imagination. One's aunts have been to Rome; and every one has an uncle who was last heard of--poor man--in Rangoon. He will never come back any more. But it is the governesses who start the Greek myth. Look at that for a head (they say)--nose, you see, straight as a dart, curls, eyebrows--everything appropriate to manly beauty; while his legs and arms have lines on them which indicate a perfect degree of development-- the Greeks caring for the body as much as for the face. And the Greeks could paint fruit so that birds pecked at it. First you read Xenophon; then Euripides. One day--that was an occasion, by God--what people have said appears to have sense in it; "the Greek spirit"; the Greek this, that, and the other; though it is absurd, by the way, to say that any Greek comes near Shakespeare. The point is, however, that we have been brought up in an illusion.

Jacob, no doubt, thought something in this fashion, the Daily Mail crumpled in his hand; his legs extended; the very picture of boredom.

"But it's the way we're brought up," he went on.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза
Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза