Читаем Jacob's room полностью

But it was Evan who sighed; not in despair nor indeed in rebellion. But, being the most ambitious of men and temperamentally the most sluggish, he had accomplished nothing; had the political history of England at his finger-ends, and living much in company with Chatham, Pitt, Burke, and Charles James Fox could not help contrasting himself and his age with them and theirs. "Yet there never was a time when great men are more needed," he was in the habit of saying to himself, with a sigh. Here he was picking his teeth in an inn at Olympia. He had done. But Sandra's eyes wandered.

"Those pink melons are sure to be dangerous," he said gloomily. And as he spoke the door opened and in came a young man in a grey check suit.

"Beautiful but dangerous," said Sandra, immediately talking to her husband in the presence of a third person. ("Ah, an English boy on tour," she thought to herself.)

And Evan knew all that too.

Yes, he knew all that; and he admired her. Very pleasant, he thought, to have affairs. But for himself, what with his height (Napoleon was five feet four, he remembered), his bulk, his inability to impose his own personality (and yet great men are needed more than ever now, he sighed), it was useless. He threw away his cigar, went up to Jacob and asked him, with a simple sort of sincerity which Jacob liked, whether he had come straight out from England.

"How very English!" Sandra laughed when the waiter told them next morning that the young gentleman had left at five to climb the mountain. "I am sure he asked you for a bath?" at which the waiter shook his head, and said that he would ask the manager.

"You do not understand," laughed Sandra. "Never mind."

Stretched on the top of the mountain, quite alone, Jacob enjoyed himself immensely. Probably he had never been so happy in the whole of his life.

But at dinner that night Mr. Williams asked him whether he would like to see the paper; then Mrs. Williams asked him (as they strolled on the terrace smoking--and how could he refuse that man's cigar?) whether he'd seen the theatre by moonlight; whether he knew Everard Sherborn; whether he read Greek and whether (Evan rose silently and went in) if he had to sacrifice one it would be the French literature or the Russian?

"And now," wrote Jacob in his letter to Bonamy, "I shall have to read her cursed book"--her Tchekov, he meant, for she had lent it him.

Though the opinion is unpopular it seems likely enough that bare places, fields too thick with stones to be ploughed, tossing sea-meadows half- way between England and America, suit us better than cities.

There is something absolute in us which despises qualification. It is this which is teased and twisted in society. People come together in a room. "So delighted," says somebody, "to meet you," and that is a lie. And then: "I enjoy the spring more than the autumn now. One does, I think, as one gets older." For women are always, always, always talking about what one feels, and if they say "as one gets older," they mean you to reply with something quite off the point.

Jacob sat himself down in the quarry where the Greeks had cut marble for the theatre. It is hot work walking up Greek hills at midday. The wild red cyclamen was out; he had seen the little tortoises hobbling from clump to clump; the air smelt strong and suddenly sweet, and the sun, striking on jagged splinters of marble, was very dazzling to the eyes. Composed, commanding, contemptuous, a little melancholy, and bored with an august kind of boredom, there he sat smoking his pipe.

Bonamy would have said that this was the sort of thing that made him uneasy--when Jacob got into the doldrums, looked like a Margate fisherman out of a job, or a British Admiral. You couldn't make him understand a thing when he was in a mood like that. One had better leave him alone. He was dull. He was apt to be grumpy.

He was up very early, looking at the statues with his Baedeker.

Sandra Wentworth Williams, ranging the world before breakfast in quest of adventure or a point of view, all in white, not so very tall perhaps, but uncommonly upright--Sandra Williams got Jacob's head exactly on a level with the head of the Hermes of Praxiteles. The comparison was all in his favour. But before she could say a single word he had gone out of the Museum and left her.

Still, a lady of fashion travels with more than one dress, and if white suits the morning hour, perhaps sandy yellow with purple spots on it, a black hat, and a volume of Balzac, suit the evening. Thus she was arranged on the terrace when Jacob came in. Very beautiful she looked. With her hands folded she mused, seemed to listen to her husband, seemed to watch the peasants coming down with brushwood on their backs, seemed to notice how the hill changed from blue to black, seemed to discriminate between truth and falsehood, Jacob thought, and crossed his legs suddenly, observing the extreme shabbiness of his trousers.

"But he is very distinguished looking," Sandra decided.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза
Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза