Читаем Jacob's room полностью

And Evan Williams, lying back in his chair with the paper on his knees, envied them. The best thing he could do would be to publish, with Macmillans, his monograph upon the foreign policy of Chatham. But confound this tumid, queasy feeling--this restlessness, swelling, and heat--it was jealousy! jealousy! jealousy! which he had sworn never to feel again.

"Come with us to Corinth, Flanders," he said with more than his usual energy, stopping by Jacob's chair. He was relieved by Jacob's reply, or rather by the solid, direct, if shy manner in which he said that he would like very much to come with them to Corinth.

"Here is a fellow," thought Evan Williams, "who might do very well in politics."

"I intend to come to Greece every year so long as I live," Jacob wrote to Bonamy. "It is the only chance I can see of protecting oneself from civilization."

"Goodness knows what he means by that," Bonamy sighed. For as he never said a clumsy thing himself, these dark sayings of Jacob's made him feel apprehensive, yet somehow impressed, his own turn being all for the definite, the concrete, and the rational.

Nothing could be much simpler than what Sandra said as she descended the Acro-Corinth, keeping to the little path, while Jacob strode over rougher ground by her side. She had been left motherless at the age of four; and the Park was vast.

"One never seemed able to get out of it," she laughed. Of course there was the library, and dear Mr. Jones, and notions about things. "I used to stray into the kitchen and sit upon the butler's knees," she laughed, sadly though.

Jacob thought that if he had been there he would have saved her; for she had been exposed to great dangers, he felt, and, he thought to himself, "People wouldn't understand a woman talking as she talks."

She made little of the roughness of the hill; and wore breeches, he saw, under her short skirts.

"Women like Fanny Elmer don't," he thought. "What's-her-name Carslake didn't; yet they pretend..."

Mrs. Williams said things straight out. He was surprised by his own knowledge of the rules of behaviour; how much more can be said than one thought; how open one can be with a woman; and how little he had known himself before.

Evan joined them on the road; and as they drove along up hill and down hill (for Greece is in a state of effervescence, yet astonishingly clean-cut, a treeless land, where you see the ground between the blades, each hill cut and shaped and outlined as often as not against sparkling deep blue waters, islands white as sand floating on the horizon, occasional groves of palm trees standing in the valleys, which are scattered with black goats, spotted with little olive trees and sometimes have white hollows, rayed and criss-crossed, in their flanks), as they drove up hill and down he scowled in the corner of the carriage, with his paw so tightly closed that the skin was stretched between the knuckles and the little hairs stood upright. Sandra rode opposite, dominant, like a Victory prepared to fling into the air.

"Heartless!" thought Evan (which was untrue).

"Brainless!" he suspected (and that was not true either). "Still...!" He envied her.

When bedtime came the difficulty was to write to Bonamy, Jacob found. Yet he had seen Salamis, and Marathon in the distance. Poor old Bonamy! No; there was something queer about it. He could not write to Bonamy.

"I shall go to Athens all the same," he resolved, looking very set, with this hook dragging in his side.

The Williamses had already been to Athens.

Athens is still quite capable of striking a young man as the oddest combination, the most incongruous assortment. Now it is suburban; now immortal. Now cheap continental jewellery is laid upon plush trays. Now the stately woman stands naked, save for a wave of drapery above the knee. No form can he set on his sensations as he strolls, one blazing afternoon, along the Parisian boulevard and skips out of the way of the royal landau which, looking indescribably ramshackle, rattles along the pitted roadway, saluted by citizens of both sexes cheaply dressed in bowler hats and continental costumes; though a shepherd in kilt, cap, and gaiters very nearly drives his herd of goats between the royal wheels; and all the time the Acropolis surges into the air, raises itself above the town, like a large immobile wave with the yellow columns of the Parthenon firmly planted upon it.

The yellow columns of the Parthenon are to be seen at all hours of the day firmly planted upon the Acropolis; though at sunset, when the ships in the Piraeus fire their guns, a bell rings, a man in uniform (the waistcoat unbuttoned) appears; and the women roll up the black stockings which they are knitting in the shadow of the columns, call to the children, and troop off down the hill back to their houses.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза
Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза