Читаем Jacob's room полностью

"Wait till we cross the road," she said to the dog, bending down.

Happily she had recovered by that time.

"She thinks so much about England," she said. "She is so anxious---"

Bowley was defrauded as usual. Clara never confided in any one.

"Why don't the young people settle it, eh?" he wanted to ask. "What's all this about England?"--a question poor Clara could not have answered, since, as Mrs. Durrant discussed with Sir Edgar the policy of Sir Edward Grey, Clara only wondered why the cabinet looked dusty, and Jacob had never come. Oh, here was Mrs. Cowley Johnson...

And Clara would hand the pretty china teacups, and smile at the compliment--that no one in London made tea so well as she did.

"We get it at Brocklebank's," she said, "in Cursitor Street."

Ought she not to be grateful? Ought she not to be happy?

Especially since her mother looked so well and enjoyed so much talking to Sir Edgar about Morocco, Venezuela, or some such place.

"Jacob! Jacob!" thought Clara; and kind Mr. Bowley, who was ever so good with old ladies, looked; stopped; wondered whether Elizabeth wasn't too harsh with her daughter; wondered about Bonamy, Jacob--which young fellow was it?--and jumped up directly Clara said she must exercise Troy.

They had reached the site of the old Exhibition. They looked at the tulips. Stiff and curled, the little rods of waxy smoothness rose from the earth, nourished yet contained, suffused with scarlet and coral pink. Each had its shadow; each grew trimly in the diamond-shaped wedge as the gardener had planned it.

"Barnes never gets them to grow like that," Clara mused; she sighed.

"You are neglecting your friends," said Bowley, as some one, going the other way, lifted his hat. She started; acknowledged Mr. Lionel Parry's bow; wasted on him what had sprung for Jacob.

("Jacob! Jacob!" she thought.)

"But you'll get run over if I let you go," she said to the dog.

"England seems all right," said Mr. Bowley.

The loop of the railing beneath the statue of Achilles was full of parasols and waistcoats; chains and bangles; of ladies and gentlemen, lounging elegantly, lightly observant.

"'This statue was erected by the women of England...'" Clara read out with a foolish little laugh. "Oh, Mr. Bowley! Oh!" Gallop--gallop-- gallop--a horse galloped past without a rider. The stirrups swung; the pebbles spurted.

"Oh, stop! Stop it, Mr. Bowley!" she cried, white, trembling, gripping his arm, utterly unconscious, the tears coming.

"Tut-tut!" said Mr. Bowley in his dressing-room an hour later. "Tut- tut!"--a comment that was profound enough, though inarticulately expressed, since his valet was handing his shirt studs.

Julia Eliot, too, had seen the horse run away, and had risen from her seat to watch the end of the incident, which, since she came of a sporting family, seemed to her slightly ridiculous. Sure enough the little man came pounding behind with his breeches dusty; looked thoroughly annoyed; and was being helped to mount by a policeman when Julia Eliot, with a sardonic smile, turned towards the Marble Arch on her errand of mercy. It was only to visit a sick old lady who had known her mother and perhaps the Duke of Wellington; for Julia shared the love of her sex for the distressed; liked to visit death-beds; threw slippers at weddings; received confidences by the dozen; knew more pedigrees than a scholar knows dates, and was one of the kindliest, most generous, least continent of women.

Yet five minutes after she had passed the statue of Achilles she had the rapt look of one brushing through crowds on a summer's afternoon, when the trees are rustling, the wheels churning yellow, and the tumult of the present seems like an elegy for past youth and past summers, and there rose in her mind a curious sadness, as if time and eternity showed through skirts and waistcoasts, and she saw people passing tragically to destruction. Yet, Heaven knows, Julia was no fool. A sharper woman at a bargain did not exist. She was always punctual. The watch on her wrist gave her twelve minutes and a half in which to reach Bruton Street. Lady Congreve expected her at five.

The gilt clock at Verrey's was striking five.

Florinda looked at it with a dull expression, like an animal. She looked at the clock; looked at the door; looked at the long glass opposite; disposed her cloak; drew closer to the table, for she was pregnant--no doubt about it, Mother Stuart said, recommending remedies, consulting friends; sunk, caught by the heel, as she tripped so lightly over the surface.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза
Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза