Без сомнения, в этом есть аллегория, — сухо подумал он и повернулся к командиру своего конного эскорта, когда открылась дверь из кабинета брата Линкина Фалтина и бородатый чихирит вышел на холод. Дыхание брата-мирянина поднималось облачком пара, тронутого золотом, как слабое эхо священного огня, который потрескивал на челах архангелов. При других обстоятельствах Робейр Дючейрн предпочел бы прогуляться, наслаждаясь солнечным светом и возможностью лично пообщаться с людьми, духовным пастырем которых он должен был быть, но майор Ханстанзо Фэндис, командир его личной охраны, отказался разрешить это. В данном случае, учитывая некоторые слухи, ходившие о Храме, Дючейрн вовсе не был уверен, что майор не был прав в том, что касалось его личной безопасности. С другой стороны, он не должен был знать, что Уиллим Рейно лично приказал Фэндису убедиться, что Дючейрн как можно меньше контактировал со своими овцами, насколько это возможно для человека. Это был новый поворот, и казначей Церкви подозревал, что это может на самом деле подтвердить некоторые из более диких «слухов», которые дошли до него.
Он временно отложил эту мысль и подозвал Фэндиса поближе.
— Да, ваша светлость? — сказал майор так уважительно, как если бы он не был шпионом инквизиции.
— Мы, вероятно, пробудем здесь по меньшей мере час или два, майор. На самом деле, вполне возможно, что мы задержимся здесь до обеда. Думаю, вам следует позаботиться о том, чтобы укрыть своих людей и организовать для них еду, если мы останемся до полудня. Должен ли я поговорить об этом с братом Линкином?
— Спасибо, но нет, ваша светлость. В этом нет необходимости. Я организую ротацию, чтобы никто не оставался на холоде слишком долго, и мы с братом Жоэлом договорились о том, чтобы моих людей всегда кормили, если мы остаемся здесь на время приема пищи.
— Хорошо, — сказал Дючейрн и пошел через двор к Фалтину, протягивая руку в перчатке. Чихирит наклонился, чтобы поцеловать кольцо викария через кожу, но взмах другой руки Дючейрна остановил его.
— Считай, что все любезности, подобающие моему благородному рангу, были должным образом предложены и приняты, брат, — сказал он с улыбкой, от которой перехватывало дыхание. — Нам не нужно, чтобы твои губы были обморожены!
— Для этого недостаточно холодно, ваша светлость. — Фалтин улыбнулся ему в ответ, но подчинился приказу. — Однако здесь холодно для долгого пребывания, и уверен, что вы предпочли бы оказаться в тепле, чем стоять здесь и разговаривать, — продолжил директор литейного завода и отступил в сторону, поманив викария к двери, из которой он только что вышел. — Викарий Аллейн уже здесь.
— Я видел его экипаж. — Дючейрн кивнул на другую карету, стоявшую во дворе, ее пара лошадей была хорошо защищена от безоблачной прохлады. — Он давно здесь?
— Всего двадцать минут или около того, ваша светлость. — Фалтин последовал за викарием через дверь в вестибюль своего офиса. — Мы с ним уже обсудили просьбу графа Рейнбоу-Уотерса ускорить производство его наземных бомб.
Дючейрн снова кивнул, на этот раз более серьезно. Предписанный инквизицией термин для рассматриваемого адского устройства, безусловно, был точным, хотя лично он находил первоначальное название армии Бога для него гораздо более подходящим. Они действительно были настоящим порождением Кау-юнга, и больницы ордена Паскуале были переполнены людьми, которые потеряли из-за них конечности. Тем не менее, он не был удивлен, что Жэспар Клинтан решил «отбить охоту» к ярлыку, выбранному войсками, особенно когда его собственные инквизиторы стали называть террористов здесь, в Зионе, «кулаком Кау-Юнга»… по крайней мере, там, где они не ожидали, что их слова дойдут до ушей великого инквизитора. И что бы он ни думал о них, он едва ли мог винить Рейнбоу-Уотерса за то, что они ответили тем же на оружие, которое будет стоить ему стольких людей в предстоящих кампаниях. И теперь, когда инквизиция подписала контракт на производство введенных чарисийцами «капсюлей», по крайней мере, литейные мастерские брата Линкина могли предоставить ему эти вещи, независимо от того, назывались ли они «фугасными бомбами» или «Кау-юнгами».
— Сможете ли вы изготовить то количество, которое он запрашивает? — спросил казначей, расстегивая свое тяжелое пальто, когда они пересекли вестибюль и вошли в приемную. Клерки Фалтина встали, низко кланяясь викарию, когда он проходил, а затем снова погрузились в свои бесконечные бумажные дела, как только он махнул им, чтобы они возвращались на свои стулья.
— Конечно, нет. — Фалтин криво улыбнулся. — Он знал это, когда подавал запрос, ваша светлость. Сомневаюсь, что мы сможем изготовить более трети того, что он запрашивает, особенно если мы хотим доставить их ему вовремя к началу кампании.